| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
kommen lassen |
mandar buscar | | Verb | |
|
wie gerufen kommen |
estar a calhar | | | |
|
verschwinden lassen |
empalmar | | | |
|
sich durchdringen lassen |
embeber-se | | | |
|
sich gehen lassen |
desregrar-se | | | |
|
sich gut treffen, wie gerufen kommen |
estar (mesmo) a | | | |
|
sich gehen lassen, verschlampen |
desmazelar-se | | | |
|
es dabei bewenden lassen |
ficar por aqui | | | |
|
jemandem etwas durchgehen lassen |
deixar passar alguma coisa a alguém | | | |
|
sich nichts gefallen lassen |
não dar o braço mmaskulinum a torcer | | | |
|
sich inspirieren lassen von |
inspirar-se em | | | |
|
es darauf ankommen lassen |
aceitar o risco | | | |
|
kommen lassen |
fazer vir, ir buscar, mandar buscar | | | |
|
näher kommen |
figfigürlich aproximar-se (de) | figfigürlich | | |
|
angesaust kommen
Bewegungen |
chegar em disparada ffemininum, vir em disparada ffemininum (Bra) | | | |
|
kommen lassen |
ir buscar | | | |
|
unangefochten lassen |
deixar em paz f | | Substantiv | |
|
verkommen, verkommen lassen |
ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando | | | |
|
drucken lassen |
deixar imprimir | | | |
|
fallen lassen |
largar | | | |
|
fallen, fallen lassen |
abater | | | |
|
aufkochen, aufkochen lassen |
aferventar | | | |
|
näher kommen |
compreender (melhor), começar a compreender | | | |
|
wie gerufen
Zeitpunkt |
ao pintar da faneca | | Redewendung | |
|
wiederhallen lassen |
retumbar | | | |
|
locker lassen |
soltar | | | |
|
altern lassen |
avelhar | | | |
|
schweifen lassen |
passear | | | |
|
hochleben lassen |
dar vivas a | | | |
|
abschwellen lassen |
desintumescer | | | |
|
ungelegen kommen |
desconvir | | | |
|
Fahne auf Halbmast wehen lassen |
hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro | | | |
|
noch einmal etwas durchgehen lassen |
deixar passar alguma coisa a alguém | | | |
|
zur Hilfe ffemininum eilen, zur Hilfe ffemininum kommen |
acorrer | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
zum Altglas kommen |
ir ao vidrão | | | |
|
sich gehen lassen |
descuidar-se | | | |
|
schwellen lassen, anschwellen lassen |
inchar | | | |
|
schwingen lassen, ausschwingen lassen |
librar | | | |
|
erschaudern lassen, schaudern lassen |
arrepiar | | | |
|
sich verwöhnen lassen |
deixar-se mimar (Bra) | | | |
|
reifen lassen, ausreifen lassen |
amadurar | | | |
|
frühzeitig altern lassen |
avelhentar | | | |
|
wir kommen an
(ankommen) |
chegamos | | Verb | |
|
sich fallen lassen |
descambar | | | |
|
(Tat) durchgehen lassen |
deixar escapar | | | |
|
(Fluss:) anschwellen lassen |
avolumar | | | |
|
(Plan:) reifen lassen |
aboborar | | | |
|
es laufen lassen |
deixar correr | | | |
|
etwasetwas lassen, unterlassen |
deixar-se de | | | |
|
einschläfern lassen (Tier) |
deixar adormentar | | | |
|
sich gehen lassen |
deixar-se ir | | | |
|
wie gerufen kommen |
vir mesmo a calhar | | | |
|
(Maschine:) anlaufen lassen |
pôr em movimento m | | Substantiv | |
|
frühzeitig altern lassen |
avelhar | | | |
|
ausbleichen, ausbleichen lassen, bleichen, bleichen lassen |
descorar | | | |
|
reifen lassen, heranreifen lassen |
maturar | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 20:54:06 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 13 |