pauker.at

Portugiesisch Deutsch fallen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Falle
f
armadilha
f
Substantiv
Dekl. Falle
f
alçapãoSubstantiv
Dekl. Falle
f

(Hinterhalt)
armação f ugs (Bra)
(armadilha)
Substantiv
Dekl. Fall
m
acontecimento
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
caso
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
quedaSubstantiv
Dekl. Fall
m
ocorrênciaSubstantiv
fallen, fallen lassen abater
fallen lassen largar
sich fallen lassen descambar
(Maschen:) fallen lassen tresmalhar
verschwinden lassen empalmar
fig unter Tisch fallen lassen
m
fig ugs deixar no tinteiro
m
figSubstantiv
sich gehen lassen desregrar-se
sich durchdringen lassen embeber-se
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
in Ohnmacht f fallen desmaiar
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
aufkochen, aufkochen lassen aferventar
hinschlagen (fallen) espalhar-se
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
verkommen, verkommen lassen ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando
kommen lassen mandar buscarVerb
drucken lassen deixar imprimir
wiederhallen lassen retumbar
abschwellen lassen desintumescer
fallen, stürzen baquear
hochleben lassen dar vivas a
schweifen lassen passear
(Schatten:) fallen projectar-se (Por)
altern lassen avelhar
sie fallen caem
locker lassen soltar
Fahne auf Halbmast wehen lassen hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
j-m zur Last f fallen ser uma carga f para alg.
hochleben lassen (Akk.) dar vivas m, pl a
reifen lassen, heranreifen lassen maturar
sich verwöhnen lassen deixar-se amimalhar (Por)
(Wert:) sinken lassen abaixar
ausbleichen, ausbleichen lassen, bleichen, bleichen lassen descorar
wieder aufleben lassen revitalizar
mediz abschwellen, abschwellen lassen desengrossarmediz
(Teig:) gehen lassen levedar
reifen lassen, ausreifen lassen amadurar
jemanden verkommen lassen abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado
vom Stapel lassen lançar à água
(Maschine:) anlaufen lassen pôr em movimento
m
Substantiv
etwas lassen, unterlassen deixar-se de
sich gehen lassen deixar-se ir
schwellen lassen, anschwellen lassen inchar
schwingen lassen, ausschwingen lassen librar
erschaudern lassen, schaudern lassen arrepiar
sich verwöhnen lassen deixar-se mimar (Bra)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.04.2024 2:12:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken