pauker.at

Portugiesisch Deutsch den guten Dienst

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
in den aos
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
in den Weg treten, aufhalten atalhar
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
den Vorsitz m führen bei presidir a
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
Öffentliche(r) Dienst
m
Serviço m Público [S.P.]Substantiv
den Verkehr entlasten desafogar o trânsito
den Reiz lindern abirritar
auf den Rücken
m
de costas f, plSubstantiv
den Telefonhörer abnehmen atender o telefoneRedewendung
den Verstand verlieren enlouquecer
Dienst
m
serviço
m
Substantiv
Dienst
m
plantãoSubstantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
den desta
den da
den aos
den do
den ao
j-m in den Sinn m kommen dar na cabeça f a alg.
(j-m) in den Kopf m steigen subir à cabeça f a
j-n um den Verstand m bringen dar volta ao juízo m de alg.
den Vortritt m lassen ceder o passo
m
Substantiv
den Instanzenweg m durchlaufen seguir a tramitação f (Bra)
außer Dienst m stellen desactivar (Por)
Guten Abend. / Gute Nacht. Boa noite.
den Ausschlag m geben prevalecer
den Verstand m verlieren perder a razão
f
Substantiv
den Verstand m verlieren desvairar
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
den Kühlschrank m abtauen descongelar a geladeira f (Bra)
den Kühlschrank m abtauen descongelar o frigorífico m (Por)
den Geist m aufgeben entregar a alma f a Deus
den Mut m verlieren desalentar-se
den und den/die und die/das und das tal e qual
auf den Markt bringen lançar
den Ausschlag m geben desempatar
den Vorsitz m führen presidir
den Rechtsweg m beschreiten recorrer aos tribunais m, pl
fig den Weg m weisen atalharfig
den Startschuss m geben zu dar partida f para
sich (an den Tisch) setzen amesendar
gegen den Strich, mit Gewalt a pospelo
j-m (den Dienst) aufkündigen despedir alguém
Tod m durch den Strang morte f por enforçamento
sich auf den Weg machen pôr-se a caminho
er ist in den Achtzigern vai nos oitenta
den Preis m festsetzen für pôr preço m a
den Geschmack m annehmen von tomar ressaibo m de
den Schmuck m abnehmen von desguarnecer
den Grundstein m legen für lançar a primeira pedra f de
gegen den Strich m fig pospelofig
den Grundstein m legen zu lançar a primeira pedra f de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 20:01:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken