pauker.at

Portugiesisch Deutsch blieb zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
blieb ficou
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein recatar-se
zurück... re...
zurück parte traseira
zurück dorso
zurück novamente
zurück às arrecuas f, pl
zurück atrás de
zurück para atrás
zurück! arreda!
zurück atrás
zurück de novo, novamente
zurück para trás
zurück (~ geblieben:) atrasado
Mir blieb die Spucke weg. ugs
Reaktion
Fiquei gago. ugs
willkommen zurück! bem-vindo de volta! (Bra)
zurück sein estar de volta
f
Substantiv
zurück, zurückgekehrt de regresso
zurück (geblieben) atrasado
zurück (Wechselgeld) de troco
zurück (gerichtet) para atrás
bin zurück voltei
hinten, zurück empós (veralteter Ausdruck)
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen)
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra)
hinten, zurück empós
zurück sein estar de volta
schreib zurück escreve de volta
(räumlich:) zurück atrás
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei em uma hora.
Gib es zurück!
Aufforderung
Devolve! Por / Devolva! Bra
zurück infor (Button) de voltainfor
sich zurück entwickeln retroceder
hin und zurück ida e volta
lauf hin und zurück corre para e para
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt
Estarei de volta num instante.
Wann kommt Maria zurück quando é que volta a Maria
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation
Eu quero meu dinheiro de volta.
Ist er schon zurück?
Heimkehr
Ele voltou?
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei às sete e meia.
Er blieb stumm.
Sprechweise / (bleiben)
Ele ficou calado.
(ficar)
Es gibt kein zurück mehr.
Einschätzung
não se pode voltar atrás.
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren recambiar
Er/Sie kommt nicht mehr zurück.
(zurückkommen)
Ele/Ela não volta.
Die Schuld blieb auf der Strecke.
bras. Sprichwort; Verantwortung
A culpa ficou solteira.
Ich bin in weniger als zehn Minuten wieder zurück. Estarei de volta em menos de dez minutos.
Wir fliegen mit dem Flugzeug hin und fahren mit dem Zug zurück.
Reise, Transport
Vamos de avião e voltamos de comboio.
Wir kommen mit dem Zug um zehn Uhr zurück nach Porto. Voltamos do Porto no comboio das dez horas.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Verabredung
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Heimkehr
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Sie geht zum Studieren nach Frankreich, und kehrt nach zwei Jahren zurück nach Portugal.
Ausbildung, Studium
Ela vai estudar para França e volta para Portugal dois anos depois.
Er blieb dort vier Jahre (lang).
Aufenthalt / (bleiben)
Quatro anos ele ficou lá.
ficar por + inf
Grammatik
ele foi embora e o trabalho ficou por fazer - er ist weggegangen, und die Arbeit blieb noch zu tun (etwas bleibt unerledigt)
an den Anfang
z. B.: zurück an den Anfang
ao princípioAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 23:15:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken