pauker.at

Portugiesisch Deutsch blieb stecken

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
(allg.:) stecken bleiben atolar
blieb ficou
Stecken
m
estaca
f
Substantiv
stecken inserirVerb
stecken fincarVerb
stecken colocarVerb
stecken inserçãoVerb
Stecken
m
varaSubstantiv
stecken introduzir, inserirVerb
stecken meter emVerb
stecken pôrVerb
in jemandes Haut f stecken estar na pele f de alguém
fig (Thema:) stecken in (Dat.) estar por dentrofig
fig Kopf in Sand stecken
m
bancar avestruz (Bra)
m
figSubstantiv
fig Kopf in Sand stecken fig enterrar a cabeça na areiafig
stecken durch passar por
stecken, aufstecken hastear
stecken bleiben estar imobilizado
stecken, hineinstecken enfiar
stecken (in) estar metido (em)
stecken bleiben atalhar-se
stecken bleiben ficar detido
Mir blieb die Spucke weg. ugs
Reaktion
Fiquei gago. ugs
(ins Haar:) stecken prender
(Zug:) stecken bleiben imobilizar-se
stehen bleiben, stecken bleiben emperrar, emperrar-se
(Pflanze:) einpflanzen, stecken fincar
(ein-, ver-)stecken enfurnar
fig stecken bleiben engasgar-sefig
auto stecken bleiben embicarauto
hineinstecken, wegstecken, stecken botar
stecken geblieben, steckengeblieben detido m, detida f
(no tr
Adjektiv
(allg.:) stecken bleiben atolar-se
stecken in (Dat.) residir em
etwas in Brand stecken pegar fogo a alguma coisaRedewendung
fig hinter Sache stecken
f
estar por trás da cortina
f
figSubstantiv
stecken bleiben (a. fig ) encravar-sefig
in Bredouille stecken wegen
f
fam estar atrapalhado comSubstantiv
in Brand m stecken incendiar
den Löffel in den Mund stecken meter a colher na bocaRedewendung
in einer Depression f stecken
Stimmung
estar com amoque
m
Substantiv
in Uniform f stecken, uniformieren fardar
Er blieb stumm.
Sprechweise / (bleiben)
Ele ficou calado.
(ficar)
in eine Hülse f stecken encartuchar
fig im Halse stecken bleiben
m
fig ficar atravessado na garganta
f
figSubstantiv
in Schwierigkeiten f, pl stecken amolar-se (Bra)
in Schwierigkeiten f, pl stecken meter-se em apertos m, pl
in Schwierigkeiten f, pl stecken ver-se em apertos m, pl
in Brand m stecken (Akk.) pôr fogo m a
(bei einer Handlung:) innehalten, stecken bleiben
Handeln
ficar-se
unter einer Decke f stecken fig
Betrug
estar feitofig
stecken (in)
hineinstecken (in)
Beispiel:die Hand in die Tasche stecken
meter (em)
(introduzir)
Beispiel:meter a mão no bolso
fam, fig jemanden in Tasche stecken
f
fam, fig meter alguém num chinelo
m
figSubstantiv
Die Schuld blieb auf der Strecke.
bras. Sprichwort; Verantwortung
A culpa ficou solteira.
(j-m:) im Halse m stecken bleiben engasgar
in die Scheide f stecken (Schwert etc.) embainhar
Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.
Mitgefühl
Não quera estar na pele dele.
Er blieb dort vier Jahre (lang).
Aufenthalt / (bleiben)
Quatro anos ele ficou lá.
ugs sich etwas in den Arsch stecken (können)
m
ugs meter no cu
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 14:38:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken