auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch bekam einen Schwächeanfall
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m/pl
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
bekam
recebi
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
einen
▶
num
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
einen
▶
um
Er
bekam
einen
Anfall.
Krankheiten
Deu-lhe
um
ataque.
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
katalogisieren,
in
einen
Katalog
aufnehmen
catalogar
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
einen
Gegenangriff
machen
(gegen
etwas)
contratacar
sich
an
einen
Strohhalm
klammern
agarrar-se
à
última
réstia
de
esperança
Redewendung
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
einen
Vogel
m
maskulinum
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
ter
macaquinhos
m, pl
maskulinum, plural
no
sotão
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
einen
Sprung
m
maskulinum
von
hier
a
um
salto
m
maskulinum
de
pulga
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
ir
à
pândega
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
Sie
verhandeln
über
einen
Waffenstillstand.
Verhandlung
,
Militär
Eles
negoceiam
um
cessar-fogo.
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
divertir-se
vereinen,
einen
unificar
Dekl.
Vortrag
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Vortrag
die
Vorträge
Genitiv
des
Vortrag[e]s
der
Vorträge
Dativ
dem
Vortrag[e]
den
Vorträgen
Akkusativ
den
Vortrag
die
Vorträge
(Rede)
Beispiel:
einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:
dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
(j-m)
einen
Schrecken
m
maskulinum
einjagen
pregar
um
susto
m
Substantiv
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
saltada
f
femininum
até
einen
Stau
m
maskulinum
verursachen
in
(Dat.)
engarrafar
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
saltada
f
femininum
a
musik
Musik
um
einen
Halbton
m
maskulinum
erniedrigt
abemolado
musik
Musik
einen
Maulkorb
m
maskulinum
anlegen
(a.
fig
figürlich
)
açaimar
fig
figürlich
(j-m)
einen
Streich
m
maskulinum
spielen
pregar
uma
partida
f
femininum
a
(alg.),
ugs
umgangssprachlich
pregar
uma
peça
f
femininum
em
alguém
einen
Maulkorb
m
maskulinum
anlegen
(a.
fig
figürlich
)
açamar
fig
figürlich
jemandem
einen
Schreck
einjagen,
jemandem
einen
Schrecken
m
maskulinum
einjagen
pregar
alguém
um
susto
Redewendung
fig
figürlich
(j-m)
einen
Schreck
m
maskulinum
einjagen
empanzinar
fig
figürlich
(Gebiet:)
sich
in
einen
See
m
maskulinum
verwandeln
alagar-se
an
jdm
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
(j-m)
einen
Wink
m
maskulinum
geben
fig
figürlich
dar
um
lamiré
m
maskulinum
a
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
(j-m:)
einen
Schubs
m
maskulinum
geben
fig
figürlich
dar
um
jeito
m
maskulinum
em
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
auf
einen
Sprung
zu
j-m
gehen
dar
uma
chegada
a
alg.
j-n
um
einen
Gefallen
m
maskulinum
bitten
pedir
um
favor
m
maskulinum
de
alg.
Er
trägt
einen
Mantel
über
dem
Anzug.
Kleidung
Ele
traz
o
casaco
por
cima
do
fato.
einen
Stein
ins
Rollen
gebracht
haben
fig
figürlich
pegar
com
trapo
quente
fig
figürlich
fig
figürlich
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 11:12:09
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
8
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X