| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Wunsch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
desejo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Wunsch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vontade f | | Substantiv | |
|
wünschen |
fazer votos m, plmaskulinum, plural | | Verb | |
|
wünschen |
antolhar | | Verb | |
|
wünschen |
antojar | | Verb | |
|
wünschen |
desejamos | | Verb | |
|
wünschen |
desejar | | Verb | |
|
wünschen |
querer | | Verb | |
|
Sie wünschen |
deseja | | | |
|
wollen, wünschen |
desejar | | | |
|
sich wünschen |
desejar-se | | | |
|
Sie wünschen? |
Fazem favor? | | | |
|
Sie wünschen? |
Fazem favor de dizer? | | | |
|
wünschen, dass |
fazer votos m, plmaskulinum, plural que | | | |
|
wünschen,sich wünschen |
desejar | | | |
|
Sie wünschen? |
que deseja? | | Redewendung | |
|
jdm. etw. wünschen |
desejar alguém alguma coisa | | | |
|
was wünschen Sie? |
que deseja? | | | |
|
was wünschen Sie? |
o que desejam? | | | |
|
was wünschen Sie? |
faz favor de dizer | | | |
|
was wünschen Sie? |
que deseja? | | Redewendung | |
|
guten Tag wünschen |
dar os bons-dias | | Redewendung | |
|
jemandem Glück wünschen |
desejar boa sorte a alguém | | Redewendung | |
|
wie Sie wünschen! |
como quiser! | | Redewendung | |
|
wie Sie wünschen!
(ironisch) |
como queira! | | Redewendung | |
|
guten Morgen mmaskulinum wünschen |
dar os bons dias m, plmaskulinum, plural | | | |
|
jemandem gute Besserung ffemininum wünschen |
estimar as melhoras f, plfemininum, plural de alguém | | | |
|
ein gutes Neues Jahr nneutrum wünschen |
dar bons anos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
ein gutes Neues Jahr nneutrum wünschen |
desejar bons anos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
alles, was ich mir wünschen kann |
tudo o que eu poderia desejar | | Redewendung | |
|
Was für ein Auto wünschen Sie? |
Que carro deseja? | | | |
|
(viel) zu wünschen übrig lassen |
deixar (muito) a desejar | | | |
|
viel zu wünschen übrig lassen |
deixar muito que desejar | | | |
|
viel zu wünschen übrig lassen |
deixar muito a desejar | | | |
|
mit den besten Wünschen m, plmaskulinum, plural für |
vom votos m, plmaskulinum, plural de | | | |
|
ein frohes Fest nneutrum wünschen |
dar as boas-festas f, plfemininum, plural | | | |
|
viel Glück zum Neuen Jahr wünschen |
desejar um feliz Ano Novo | | | |
|
Das lässt viel zu wünschen übrig.
Beurteilung |
Isso deixa muito a desejar. | | Redewendung | |
|
(j-m) ein frohes Fest ffemininum wünschen |
desejar as boas festas f, plfemininum, plural a (alg.) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 19:50:33 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |