| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
Fehler m
(Mangel) Beispiel: | Kleidung mit kleinen Fehlern | | Fabrikationsfehler |
|
defeito m
(em produto) Beispiel: | roupa com pequenos defeitos | | defeito de fabrico |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
in den |
aos | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (para) | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
den Verstand verlieren |
enlouquecer | | | |
|
auf den Rücken m |
de costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
den Verkehr entlasten |
desafogar o trânsito | | | |
|
sich verschulden mit |
debitar-se em | | | |
|
grober sprachlicher Fehler |
barbarismo | | | |
|
den Telefonhörer abnehmen |
atender o telefone | | Redewendung | |
|
den Reiz lindern |
abirritar | | | |
|
(Fehler:) verbessern, berichtigen |
corrigir, emendar | | | |
|
Fehler m |
erro m | | Substantiv | |
|
Fehler m |
pecha f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
aleijamento mmaskulinum, aleijão m | | Substantiv | |
|
Fehler m |
erro m | | Substantiv | |
|
Fehler m
Mangel |
vício m
(defeito) | | Substantiv | |
|
Fehler m |
tacha f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
falta f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
incorrecção (Por) f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
deficiência f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
pecado m | | Substantiv | |
|
Fehler m |
carência, falha | | Substantiv | |
|
Fehler m |
falência f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
balda f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
coima f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
tara f | | Substantiv | |
|
Fehler m |
cinca f | | Substantiv | |
|
den |
aos | | | |
|
Fehler m |
incorreção (Bra) f | | Substantiv | |
|
den |
desta | | | |
|
den |
ao | | | |
|
den |
da | | | |
|
den |
do | | | |
|
j-n um den Verstand mmaskulinum bringen |
dar volta ao juízo mmaskulinum de alg. | | | |
|
j-m in den Sinn mmaskulinum kommen |
dar na cabeça ffemininum a alg. | | | |
|
(j-m) in den Kopf mmaskulinum steigen |
subir à cabeça ffemininum a | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen |
presidir | | | |
|
den Vortritt mmaskulinum lassen |
ceder o passo m | | Substantiv | |
|
seinen Fehler mmaskulinum einsehen |
cair em si | | | |
|
den Verstand mmaskulinum verlieren |
desvairar | | | |
|
aus den Angeln gehoben |
fora dos gonzos | | | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar a geladeira ffemininum (Bra) | | | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar o frigorífico mmaskulinum (Por) | | | |
|
den Instanzenweg mmaskulinum durchlaufen |
seguir a tramitação ffemininum (Bra) | | | |
|
den Verstand mmaskulinum verlieren |
perder a razão f | | Substantiv | |
|
den Ausschlag mmaskulinum geben |
prevalecer | | | |
|
den Geist mmaskulinum aufgeben |
entregar a alma ffemininum a Deus | | | |
|
den Mut mmaskulinum verlieren |
desalentar-se | | | |
|
auf den Markt bringen |
lançar | | | |
|
den und den/die und die/das und das |
tal e qual | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 22:21:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 15 |