pauker.at

Portugiesisch Deutsch Frist

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Frist
f
aprazamento
m
Substantiv
Frist
f
prazo
m
Substantiv
Frist
f
términoSubstantiv
Frist
f
prazo
m
Substantiv
Frist
f
termo
m
Substantiv
ablaufen (Dokument), ungültig werden, ablaufen (Frist) caducar
(Frist:) verlängern dilatar
(Frist:) verlängern alongar
(Frist:) festlegen assinar
(Frist:) Verfall
m
trastempo
m
Substantiv
verstreichen (Frist) vencer-se
(Frist:) aufschieben espaçar
(Frist:) einhalten observar
(Frist:) abgelaufen findo
(Frist:) ablaufen acabar-se
einhalten (Frist:) observarVerb
Einhaltung
f
(Frist:) observação
f
Substantiv
(Frist:) verlängern prorrogar
(Frist:) ablaufen findar
(Frist:) Ablauf
m
vencimento
m
Substantiv
recht Frist
f
espera
f
rechtSubstantiv
(Frist, Aufgaben:) festlegen demarcar
(Frist, Route:) festlegen marcar
die Frist verlängern prorrogar o prazoRedewendung
(Frist, Mandat:) verlängern reconduzir
(Frist:) verfallen, ablaufen prescrever
eine Frist setzen fixar um prazoRedewendung
Verzögerung f, Aufschub
m

Frist
dilação
f
Substantiv
vergehen (Zeit), ablaufen (Frist) decorrer
nach Ablauf der Frist
f
findo o prazo
m
Substantiv
Ablauf
m
(Frist:) cabo m, expiração
f
Substantiv
(Frist:) bestimmt fixo adj
die Frist ist abgelaufen o prazo terminou/expirouRedewendung
Verfall
m
(Handel, Ware, Frist:) vencimento
m
Substantiv
zeitl Termin m, Frist {f termo
m
zeitlSubstantiv
eine Frist f setzen (Dat.) emprazar
fig Ablauf m (e-r Frist) expiração
f
figSubstantiv
Ablauf m, Ablaufen n (Frist etc.) expiração
f
Substantiv
in einer Stunde
Frist
dentro de uma hora
Wir geben Ihnen Zeit.
Frist
Nós damos-lhe tempo. (Por)
zu Ende n gehen
Frist
expirar
Deadline
f

Frist
hora f limiteSubstantiv
bis 14 Tage nach dem Kauf
Frist
até 14 dias da compra
Ich kann höchstens (/ längstens) drei Tage warten.
Frist
Eu posso esperar três dias no máximo.
Die Arbeit muss binnen (/ innerhalb) einer Woche fertig sein.
Frist
O trabalho tem de estar pronto dentro de uma semana.
Ich werde die Arbeit in einer Woche fertig haben.
Zeitangabe, Frist
Terei o trabalho feito em uma semana.
Ich kann schlecht bis zum Sommer warten.
Dauer, Frist
Mal posso esperar pelo verão.
Die Entscheidung muss kurzfristig fallen.
Entschluss, Frist
A decisão tem que ser tomada a curto prazo.
Ein Monat ist schon vergangen.
Zeitangabe, Frist
se passou um mês.
Es ist schon zu spät.
Zeitpunkt, Frist
é tarde demais.
vereinbarte Zeit
f

Vereinbarung, Frist
hora f marcadaSubstantiv
Immerhin ist heute der 23.
Datum, Frist
Afinal, hoje é o dia 23.
heute in einer Woche
Zeitangabe, Frist
de hoje a oito (dias)
Ich versichere dir, dass alles rechtzeitig fertig wird.
Frist, Beruhigung, Versprechen
Eu te garanto que tudo ficará pronto a tempo.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.04.2024 6:29:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken