| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Stück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fragmento | | Substantiv | |
|
Erschaffung f |
criação f | | Substantiv | |
|
(allg.:) Stück n |
pé m | | Substantiv | |
|
mit Stuck mmaskulinum versehen |
estucar | | | |
|
sich dem Ende nneutrum zuneigen |
ir-se acabando | | | |
|
hinter dem Rücken m |
por detrás advAdverb | | Substantiv | |
|
mathMathematik kürzbar (Bruch) |
reduzível | mathMathematik | | |
|
auf dem Rücken |
às costas | | | |
|
aus dem Kopf |
de cor | | | |
|
aus dem Alentejo |
alentejano | | | |
|
dem Komunismus nahestehend |
comunisante | | | |
|
auf dem Rücken m |
às costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
Bissen m |
bocado mmaskulinum, (Dim.:) bocadinho m | | Substantiv | |
|
Dekl. Stuck n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Werkstoff aus Mörtel, Sand, Kalk und/oder Gips |
estuque m | | Substantiv | |
|
Bissen m |
isca f | | Substantiv | |
|
Bruch m |
rotua f | | Substantiv | |
|
Bruch m
(Vertrag) |
violação f
(contrato) | | Substantiv | |
|
Bruch m |
(Unterleib:) hérnia f | | Substantiv | |
|
Bruch m |
fratura f | | Substantiv | |
|
Bruch m |
ruptura f | | Substantiv | |
|
Bruch m |
quebramento m | | Substantiv | |
|
Bruch m |
fragmento | | Substantiv | |
|
Bruch m |
figfigürlich ruptura f | figfigürlich | Substantiv | |
|
Bruch m |
quebrantamento m | | Substantiv | |
|
Bruch m |
avaria f | | Substantiv | |
|
Bruch... |
fraccionário (Por), fracionário (Bra) adjAdjektiv | | | |
|
Bruch m |
(Gestein, Gebirge, Knochen:) fractura (Por), fratura (Bra) f | | Substantiv | |
|
Happen m |
bocado mmaskulinum, (Dim.:) bocadinho m | | Substantiv | |
|
Bissen m |
bocado m | | Substantiv | |
|
Happen m |
mordida f | | Substantiv | |
|
Happen m |
bocado m | | Substantiv | |
|
dem |
do | | | |
|
dem |
desta | | | |
|
dem |
aos | | | |
|
dem |
ao | | | |
|
medizMedizin Fraktur ffemininum, Bruch m |
fratura ffemininum (Bra) | medizMedizin | Substantiv | |
|
(aus dem Schlaf) aufschrecken |
estremunhar | | | |
|
Appetithappen mmaskulinum, Happen mmaskulinum, Bissen m |
bucha f | | Substantiv | |
|
mit dem Auto fahren |
andar de carro | | | |
|
auf dem Lande bleiben |
ficar no campo | | | |
|
aus dem Amt scheiden |
demitir-se, ser jubilado | | | |
|
aus dem Wege räumen
(Hindernis) |
levantar | | Verb | |
|
Bleib auf dem Teppich m |
segura a onda ugsumgangssprachlich (Bra) | | Substantiv | |
|
einer nach dem anderen |
um atrás do outro | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum bringen |
desequilibrar | | | |
|
auf dem Weg mmaskulinum zu |
em via ffemininum de | | | |
|
(bsd.:) dem Erdboden mmaskulinum gleichmachen |
arrasar | | | |
|
ablenken, aus dem konzept bringen |
desconcentrar | | | |
|
jemanden auf dem Gewissen haben |
ter alguém a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
auf dem Seeweg mmaskulinum transportieren |
transportar por via ffemininum marítima | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum geraten |
desequilibrar-se | | | |
|
mit dem Ziel nneutrum zu |
no sentido mmaskulinum de (inf.) | | | |
|
geoloGeologie Bruch mmaskulinum, Einbruch mmaskulinum, Erdfall m |
fratura ffemininum (Bra) | geoloGeologie | Substantiv | |
|
wie dem auch sein mag |
como quer que seja | | | |
|
aus dem Schlaf mmaskulinum hochfahren |
acordar de sobresalto m | | Substantiv | |
|
etwas auf dem Gewissen haben |
ter alguma coisa a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
auf dem Kopf mmaskulinum (stehend) |
de pernas f, plfemininum, plural para o ar | | | |
|
auf dem Rücken mmaskulinum tragen |
trazer às costas f, plfemininum, plural | | | |
|
aus dem Bundesstaat Espírito Santo |
capixaba adjAdjektiv | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 0:30:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 10 |