auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch Ankündigung, gerichtlichen Verfügung, Warnung, Hinweisung, dem Warnen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Erschaffung
f
criação
f
Substantiv
Verfügung
f
mandado
Substantiv
einstweilige
Verfügung
mandado
de
segurança
polit
Politik
Verfügung
f
provisão
f
polit
Politik
Substantiv
Verfügung
f
Beispiel:
jemandem zur Verfügung stehen
dispor
m
(disposição)
Beispiel:
estar ao dispor de alguém
Substantiv
Verfügung
f
Beispiel:
jemandem zur Verfügung stehen
disposição
f
(dispor)
Beispiel:
estar à disposição de alguém
Substantiv
zur
Verfügung
stehen
existir
einstweilige
Verfügung
recht
Recht
mandado
m
maskulinum
de
segurança
f
recht
Recht
Substantiv
einstweilige
Verfügung
recht
Recht
a
liminar
recht
Recht
sich
dem
Ende
n
neutrum
zuneigen
ir-se
acabando
zu
(j-s)
Verfügung
f
à
ordem
f
femininum
de
Substantiv
zu
(j-s)
Verfügung
f
às
ordens
f, pl
femininum, plural
de
Substantiv
jemandem
zur
Verfügung
stehen
estar
às
ordens
de
alguém
Redewendung
etwas
zur
Verfügung
haben
ter
alguma
coisa
à
sua
disposição
zur
Verfügung
f
femininum
stellen
pôr
à
disposição
f
Substantiv
zur
Verfügung
f
femininum
stellen
▶
colocar
à
disposição
f
Substantiv
jemandem
etwas
zur
Verfügung
stellen
pôr
alguma
coisa
à
disposição
de
alguém
Redewendung
jemandem
zur
Verfügung
f
femininum
stehen
ficar
à
disposição
f
femininum
de
alguém
etwas
etwas
zur
Verfügung
f
femininum
stellen
dar
serventia
f
Substantiv
einstweilige
Verfügung
f
femininum
recht
Recht
(PrzR)
providência
f
femininum
cautelar
recht
Recht
auf
dem
Rücken
às
costas
aus
dem
Alentejo
alentejano
auf
dem
Rücken
m
às
costas
f, pl
femininum, plural
Substantiv
dem
Komunismus
nahestehend
comunisante
hinter
dem
Rücken
m
por
detrás
adv
Adverb
Substantiv
aus
dem
Kopf
de
cor
Warnung
f
sobreaviso
m
Substantiv
Warnung
f
milit
Militär
alarme
m
maskulinum
,
rebate
m
milit
Militär
Substantiv
Warnung
f
aviso
m
Substantiv
Warnung
f
rebate
m
Substantiv
Warnung
f
prevenção
f
Substantiv
Warnung
f
advertência
f
femininum
,
aviso
m
maskulinum
,
prevenção
f
Substantiv
dem
▶
do
warnen
cuidado
Verb
dem
▶
aos
warnen
precatar
Verb
warnen
alertar
Verb
warnen
acautelar
Verb
warnen
advertir
Verb
dem
▶
ao
warnen
prevenir
Verb
dem
▶
desta
warnen
advirta
Verb
warnen
avisar
Verb
mit
dem
Auto
fahren
andar
de
carro
auf
dem
Lande
bleiben
ficar
no
campo
aus
dem
Wege
räumen
(Hindernis)
levantar
Verb
einer
nach
dem
anderen
um
atrás
do
outro
aus
dem
Amt
scheiden
demitir-se,
ser
jubilado
Bleib
auf
dem
Teppich
m
segura
a
onda
ugs
umgangssprachlich
(Bra)
Substantiv
(aus
dem
Schlaf)
aufschrecken
estremunhar
(Wohnung:)
zur
Verfügung
f
femininum
stellen
franquear
auf
dem
Rücken
m
maskulinum
tragen
trazer
às
costas
f, pl
femininum, plural
vor
dem
Wind
m
maskulinum
segeln
ir
de
vento
m
maskulinum
em
popa
(bsd.:)
dem
Erdboden
m
maskulinum
gleichmachen
arrasar
wie
dem
auch
sein
mag
como
quer
que
seja
aus
dem
Schlaf
m
maskulinum
hochfahren
acordar
de
sobresalto
m
Substantiv
mit
dem
Ziel
n
neutrum
zu
no
sentido
m
maskulinum
de
(inf.)
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
geraten
desequilibrar-se
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 18:03:48
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
10
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X