pauker.at

Portugiesisch Deutsch Über-Nacht-Krediten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
über Nacht
f

Zeitangabe
dum dia m para o outroSubstantiv
über (hinweg) por cima de
herfallen über (Akk.) revirar-se sobre
über Grund schleppen garrar
sich ausstrecken auf, sich ausstrecken über estender-se em
sich erregen über (Akk.) revoltar-se contra
im Bilde n sein über estar informado de
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
über die Stränge m, pl schlagen andar fora dos eixos m/pl
die übelsten Dinge n, pl über jemanden sagen dizer horrores m, pl de alguém
Nacht... noturno (Bra)
hinwegsehen über olhar sobre
klagen über querelar-se
über Satellit via satéliteAdverb
verhandeln (über)
Verhandlung
negociar
klatschen über mexericar
klagen (über) doer-se (de)
herziehen über dizer mal de
gekränkt sein über suscetibilizar-se com (Bra)
hoch über fig muito superior afig
gekränkt sein über suscetibilizar-se de (Bra), susceptibilizar-se com (Por)
herfallen über (Akk.) recrescer sobre
sich empören über levantar-se contra
gekränkt sein über susceptibilizar-se de (Por)
hinweghelfen über (Akk.) remediar
diskutieren über (Akk.)
Diskussion
disputar sobre
bekümmert über (Akk.) apoquentado por
scherzen über (Akk.) zombetear de
spotten über (Akk.) zombetear de
erstaunt sein über maravilhar-se com
urteilen über (Akk.) sentenciar sobre
über jemanden herfallen crescer para (cima de) alguém
spotten über (Akk.) troçar de
ausgebreitet über (Dat.) acamado sobre
sich ärgern über desgostar-se com (od.: de, por)
gehen über, fahren über ir por
Abend / Nacht a noite
Dekl. Vortrag
m

(Rede)
Beispiel:einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
grübeln (über) intransitiv
nachgrübeln (über)
Beispiel:über den Tod grübeln
cismar (com/em)
(matutar)
exemplo:cismar com a morte
Verb
Sie ist über zwanzig.
Alter
Ela tem mais de vinte.
fahren durch (Akk.), fahren über (Akk.) passar por
grübeln über (Akk.), nachgrübeln über (Akk.) apreender em
gekränkt sein über (Akk.) sentir-se de
sich ärgern über (Akk.) desagradar-se de
sich ärgern über (Akk.) aborrecer-se de
sich ausbreiten über (Akk.) dilatar-se por
fig grübeln über (Akk.) verrumarfig
integrieren über x math integrar sobre xmath
sich äußern zu, sich äußern über pronunciar-se sobre
über eine Reform abstimmen
Politik
votar uma reforma
Nur über meine Leiche!
Ablehnung
por cima do meu cadáver!Redewendung
ausfällig werden über (Akk.) fam declamar
etw über Bord werfen deitar a. c. pela borda fora
Es besteht Uneinigkeit über ...
Meinung, Konflikt
discórdia em relação a ...
sich beklagen über (Akk.) queixoso de
verärgert sein über estar de cara com
sich empören über etwas indignar-se com
es geht nichts über não como
fig über Stränge schlagen
m, pl
fig desencabestrar-sefigSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 7:47:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken