Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1357
Go
→
+ Neuer Beitrag
12.08.2005 12:08:54
Hallo! Könnte mir vielleicht jmd sagen wie man "Statiker", "Brandschutzgutachter" und auch "Gutachter" im allgemein auf Portugiesisch übersetzen kann? Ich komme einfach nicht weiter.... Danke im Voraus, Claudia
Antworten
12.08.2005 12:08:54
➤
Ich glaube das nennt man : comissario de avarias . Hoffe das ist das was du gesucht hast . Lieben Gruß aus köln Zirri
Antworten
12.08.2005 12:08:54
➤➤
Danke für den Vorschlag, Zirri. Ich hätte auf Especialista/Avaliador ... getippt, weiß aber nicht ob das eigentlich den Job entspricht... Ich glaube ich das in einem technischen Wörterbuch nachschlagen :-) mfG Cláudia
Antworten
12.08.2005 12:08:54
hallo zusammen, ich wuerde mich sehr freuen wenn mir jemand uebersetzen koennte was "hast du lust mit mir ins kino gehen" heisst!! vielen dank gerrit
Antworten
12.08.2005 12:08:54
➤
Queres ir comigo ao cinema ?
Antworten
12.08.2005 12:08:55
Wie wär's denn mal mit einer feurigen spanischen Liebeserklärung für Euren Schatz? Habe hübsches kostenloses Portal für kleine Texte bis 100 Wörter in Deutsch, Spanisch, Polnisch, Englisch aufgestöbert und für gut befunden es Euch weiter zu empfehlen: http://tff.labusga.de Viel Spaß Susanne
Antworten
12.08.2005 12:08:56
Hallo an alle, Kann zufällig jemand spanisch und portugiesisch? Wenn ja würde ich mich freuen wenn mir jemand das Lied von Natalia Oreiro von spanisch auf portugiesisch übersetzten könnte. Vielen Dank schonmal im Voraus ALAS DE LIBERTAD Los chicos crecenen el lado contrario de la vida donde no existe ni justicia ni verdad.Y como duele tanta tristeza en sus sonrisas es tan difícil aceptar la realidad, a donde el hambre ya es costumbre a la deriva a los costados de cualquier ciudad. Que no ven que no oyen que no sienten Que más da si siempre estuvo ahí.Que no ven que son niños no pueden esperar. ayudemos a que empiecen a volar en sus alas llevan nuestra libertad.Están descalzos van caminando hacia lo incierto por el camino de su triste realidad.Si yo pudiera dar les más que una moneda. Pero no alcanza con un pedazo de pan.Y van perdiendo, van sufriendo, están creciendoen cunas de cartón y soledad.
Antworten
12.08.2005 12:08:58
➤
Ihr könnt es auch lückenhaft übersetzen. Es muss nicht exakt Wort für Wort stimmen. Bitte!
Antworten
12.08.2005 12:08:59
➤
Os miudos cresceram no lado contrário da vida, aonde nao existe justica nem verdade. com doí ver tanta tristeza nos seus sorrisos, é tao dififil aceitar a realidade, aonde a fome já é habitual á deriva dos ????? costados ???? de qualquer cidade. Que nao veem que nao ouvem que nao sentem. ???Que más da si siempre estuvo ahí.???? Que nao veem que os seus filhos nao podem esperar. Ajudamos a que comecem a voar com as suas propias asas, levam a nossa liverdade Estao descalcos vao caminhando para o incerto pelo caminho da sua triste realidade. se eu podesse lhes dar mais que uma moeda. mas nao se alcanca com um bocado de pao. e vao perdendo, vao sofrendo,estao crescendo em ?? cunas ?? de cartao e ?? soledad. ??
Antworten
12.08.2005 12:08:59
➤➤
Carlos, ich danke dir so sehr. Danke dir vielmals!!!
Antworten
12.08.2005 12:09:01
Hi, ich bräuchte bitte mal eine Übersetzung auf port./Port.: "Am Freitag bekommst Du die Papiere und die roten Nummernschilder für das Auto. Du kannst die Schilder übers Wochenende behalten. Wenn ich Dir irgendwie helfen kann, gib mir Bescheid!" Vielen Dank!
Antworten
12.08.2005 12:09:02
Bitte um Hilfe beim folgendem Text zur Übersetzung ins portugiesische (br). Glaube mir es gibt hunderttausende andere Menschen die schöner sind als Du und ich, aber denke daran, es ist nicht so wichtig wie man aussieht,(wir sind ja nicht häßlich) wir zwei lieben uns, und mach Dir keine Sorgen, ich liebe deinen Charakter und dein Wesen. So wie Du bist, bist Du wunderschön für mich. Also mein Schatz mach Dir keine Gedanken und freue Dich mit mir auf unser Wiedersehen im Juni. Danke Für Eure Hilfe schon mal im Voraus. Ps. Wenn Ihr in Umgebung von München wohnt würde ich Euch gerne mal einladen, hab da eine Kneipe. Bin aber erst im Juli wieder zurück.
Antworten
12.08.2005 12:09:02
Ola gente, schreibt man auch auf portugiesisch "P.S." im Brief? Da das ja aus'm Latein kommt, koennte das doch sein, oder? Gruss, Tina
Antworten
ti�o
12.08.2005 12:09:04
➤
Ola Tina, ob es formal korrekt ist, weiß ich nicht - nach meiner Erfahrung wird es jedoch verstanden. Gruß, Sebastian
Antworten
12.08.2005 12:09:04
➤➤
Mir reicht`s, wenn es verstanden wird. Dankeschön!
Antworten
ti�o
14.10.2006 19:41:51
➤➤➤
Ola Tina, jetzt habe ich das "P.S." auch in einer Liste gebräuchlicher portugiesischer Abkürzungen gefunden. Gruß, Sebastian
Antworten
12.08.2005 12:09:06
➤
Kannst auch encaminhar sagen!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X