/
Könnte mir jemand übersetzen?: Einen dicken Kuss zurück!
troca de correspondencia entre ... e
Vielen Dank João, war super von Dir, ist sehr gut angekommen deine Übersetzung, sie hat sich gewundert das ich ihr so was sagen kann.
Olá :-)! Könnte mir vielleicht jemand sagen, was "Briefwechsel zwischen ... und ..." heißt? Schon mal danke! MFG Lena
Caro Senhor... (lieber Herr...) ist wahrscheinlich schon wieder zu formlos, oder?
Hallo Alex, 'Kundenbindung' heisst 'retenção de clientes' auf portugiesisch. Gruß Jörg
Olá! ...kann mir einer sagen, wie ich jemanden, den ich nicht kenne, in einem Brief anrede ohne die Distanz zu groß zu halten? Ich will also nicht "Sehr geehrter Herr..." sagen oder so, weil das wäre zu formal. Wie geasagt, ich kenn ihn aber nicht... Also danke schonmal im Voraus! Reiner