Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Portugiesisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1357
Go
→
+ Neuer Beitrag
577557
21.04.2010 14:37:07
bitte übersetzten danke nochmals
was gott dir schenkte,dein innerste wunsch magst du zurück geben wollen? wirst du je zufrieden sein?schnell bist du satt vom all dem was du dir wünschtest und das was dir aus der not half.erkenne die wahren richtigen zeichen und du wirst glücklich mit dem was du hast.unser weg ist von steinen übersäht und nicht von sternen,aber die hürde müssen wir schon selbst überwinden.
Antworten
galega
21.04.2010 14:46:56
➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Wie lautete das Original???
Antworten
577557
21.04.2010 15:41:08
➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
was gott dir schenkte,dein innerste wunsch magst du zurück geben wollen? wirst du je zufrieden sein?schnell bist du satt vom all dem was du dir wünschtest und das was dir aus der depression und not half.erkenne die wahren richtigen zeichen und du wirst glücklich mit dem was du hast.unser weg ist von steinen übersäht und nicht von sternen,aber die hürde müssen wir schon selbst überwinden.
Antworten
galega
21.04.2010 15:49:40
➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Was soll damit gemacht werden? Das ist doch sicherlich nicht der Ausgangstext.
Antworten
577557
21.04.2010 15:59:50
➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
nein ist nicht der Ausgangstext. brauche nur die übersetzung auf portugesisch..
Antworten
galega
21.04.2010 16:01:38
➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Und ich brauch den Ausgangstext. Noch besser wäre es, wenn du einen eigenen Versuch machen könntest. Den korrigieren wir dann gerne.
Antworten
577557
21.04.2010 16:08:44
➤➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
schade das ich überhaupt kein portugesisch kann. danke trotzdem.
Antworten
galega
21.04.2010 16:13:35
➤➤➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Auch schade, dass du einen Text in so fehlerhaftem Deutsch hier reinstellst. Das ist ein Lernforum. Wie sollen die nicht Deutschsprachigen einen solchen Text verstehen??? Du bist schon um Korrektur oder den Ausgangstext gebeten worden....
Antworten
osita.a
21.04.2010 16:36:54
➤
Korrektur, da ausdrücklich gewünscht
Was Gott dir schenkte, deinen innersten Wunsch magst du zurückgeben wollen? Wirst du je zufrieden sein? Schnell bist du satt von alldem, was du dir wünschtest und dem, was dir aus der Not half. Erkenne die wahren richtigen Zeichen und du wirst glücklich mit dem, was du hast. Unser Weg ist von Steinen übersäht und nicht von Sternen, aber die Hürde müssen wir schon selbst überwinden. o.G.
Antworten
iLoveslanguage
24.04.2010 23:59:41
➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
ein Versuch von mir: (aber noch was: ''satisfeito'' wenn Empfänger männlich ist...''satisfeita'' weiblich usw.) O que Deus te deu de presente, você gostaria de querer devolver o seu desejo mais íntimo? Você alguma vez será satisfeito/a? Rapidamente você estará farto/a de tudo aquilo que você desejou e daquilo que te ajudou. Perceba os sinais certos e verdadeiros e você será feliz com aquilo que você possui. Nosso caminho não está coberto de estrelas mas sim de pedras, mas temos que superar os obstáculos por si próprio. Was Gott dir schenkte, deinen innersten Wunsch magst du zurückgeben wollen? Wirst du je zufrieden sein? Schnell bist du satt von all dem, was du dir wünschtest und dem, was dir aus der Not half. Erkenne die wahren richtigen Zeichen und du wirst glücklich mit dem, was du hast. Unser Weg ist von Steinen übersät und nicht von Sternen, aber die Hürde müssen wir schon selbst überwinden. o.G.
Antworten
cinthia
21.04.2010 18:19:31
Wer kann mir helfen...Korrektur von portugieischem Text
Wr ist so lieb und könnte mir kurzen Text auf Portugieesisch korrigieren. Wäre wichtig für mich. Bitte kurz melden...dann kann ich Dokument per Mail übermitteln?? Lg
Antworten
galega
21.04.2010 18:35:46
➤
Re: Wer kann mir helfen...Korrektur von portugieischem Text
Wieso stellst du den Text nicht ins Forum??? Natürlich zusammen mit dem Ausgangstext :-).
Antworten
Küde
22.04.2010 03:19:04
Bitte um Hilfe
Dieser Text hat mir meine Brasilianische Kollegin geschrieben ( Ich weis nicht ist das Portugiesisch habe alles versucht aber verstehe nichts kann mir jemand helfen Bitte ! ) Obrigada de coracao e alma por lembrar de mim! tu eres muy importante en my vida y tienes un gran espacio en mi corazon!! me hiciste llorar. Mas todo que me escrevose lieno mi corazon.muchas grazias por todo y por tener ese carinio por mi. te muchissimo y nunca el pase tiempo que pase yo jamas te olvidare!mil besos
Antworten
bramigo
22.04.2010 10:33:53
➤
Re: Bitte um Hilfe
Der erste Satz ist Portugiesisch: Ich danke dir von ganzem Herzen, daß du an mich gedacht hast. Der Rest ist Spanisch.
Antworten
osita.a
22.04.2010 12:30:35
➤
Re: Bitte um Hilfe
im Spanischforum uebersetzt und korrigiert
Antworten
Küde
22.04.2010 18:12:39
➤
Re: Bitte um Hilfe
Danke für die Hilfe
Antworten
RexMongo
22.04.2010 23:47:55
Brauch Hilfe nach einer Bestellung !
Hallo, ich habe online etwas bestellt. Ich bin mir nicht sicher, ob die Sprach portugisisch ist, sollte aber. Kann mir wer den untenstehenden Text übersetzen? Wenn's geht so genau wie möglich. Da ich leider absolut keine Kenntnisse habe frage ich euch nach Hilfe und kann nichts vorgeben ;) O seu pedido está resumido acima. Em breve você recebera um e-mail com o valor do frete e as intruções para o pagamento. Qualquer dúvida entre em contato pelo e-mail xxxxx Vielen Dank im voraus für die Hilfe Grüße Rex
Antworten
bramigo
23.04.2010 02:24:46
➤
Re: Brauch Hilfe nach einer Bestellung !
"Ihre Bestellung ist oben zusammengefasst. In Kürze werden Sie eine E-Mail mit den Versandkosten und den Zahlungsanweisungen erhalten. Bei Fragen kontaktieren Sie per E-Mail ..." --- Sehr mutig, auf einer brasilianischen Seite etwas zu bestellen, wenn man die Sprache nicht versteht ... ;-)
Antworten
RexMongo
23.04.2010 10:09:59
➤➤
Re: Brauch Hilfe nach einer Bestellung !
Ich habe zu spät gesehen, dass ich auch auf english via eMail hätte bestellen können - glaube ich. Finde mal die Sachen von der Seiten in der Qualität auf einer deutschen oder englischen Seite ;) Aber vielen lieben Dank für die schnelle Hilfe Gruß
Antworten
bramigo
27.04.2010 03:41:36
"comércio popular" BP -> D
Kennt jemand den deutschen Begriff für einen brasilianischen "comércio popular"? Oder gibt es diesen im Deutschen gar nicht? ("Volkshandel" wäre wohl eine Wortschöpfung.) http://g1.globo.com/rio-de-janeiro/noticia/2010/04/pericia-da-policia-civil-apontara-causas-de-incendio.html Für eure Hilfe wäre ich dankbar!
Antworten
galega
27.04.2010 09:42:44
➤
Re:
Früher waren das ja mal fliegende Händler. Nun sind sie ja eher seßhaft geworden :-( "provisorische Verkaufsstände"
Antworten
bramigo
27.04.2010 11:30:50
➤➤
Re: "comércio popular"
Vielen Dank! Könnte man das auch mit "Straßenhandel" übersetzen? Denn "comércio de rua" scheint mir (beim Googeln) ein Synonym zu sein.
Antworten
galega
27.04.2010 11:32:00
➤➤➤
Re:
so fing es ja mal an aber so richtig Strassenhandel ist es ja auch nicht mehr informeller Handel??
Antworten
bramigo
27.04.2010 16:33:45
➤➤➤➤
Re:
... mit reichlich illegalem Handel ;-)
Antworten
bramigo
27.04.2010 16:41:24
➤➤➤➤
Re:
wie wäre es mit "Standverkauf" ??
Antworten
pegru46
28.04.2010 10:36:13
paredes-meias ?
Hallo, ich lese gerade : ...paredes-meias com o Palácio de Buckingham e com o Hyde Park.... Was bitte sind paredes-meias ? Danke! Gruß Peter
Antworten
osita.a
28.04.2010 10:48:48
➤
Re: paredes-meias ?
paredes-meias Significado de Paredes-meias s.f.pl. Paredes que servem de separação a dois prédios contíguos. loc. adv. Com a separação de paredes-meias ou em casas contíguas. http://www.dicio.com.br/paredes-meias/ http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=93516
Antworten
pegru46
28.04.2010 11:08:27
➤➤
Re: paredes-meias ?
hallo osita , danke, es sind also "gemeinsame Wände" und die entsprechenden Räumlichkeiten sind "Wand an Wand" . Sollte man es so ins Wörterbuch aufnehmen? Gruß Peter
Antworten
bramigo
28.04.2010 15:03:42
➤➤➤
Re: paredes-meias ?
de paredes meias = Wand an Wand übrigens: wesentlich besser als dicio etc. sind für EP: http://www.priberam.pt/DLPO/ für BP: http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital Gruß bramigo
Antworten
pegru46
29.04.2010 07:09:20
➤➤➤➤
Re: paredes-meias ?
danke bramigo (= brasil-amigo ? :-) ) gruß peter
Antworten
Barbiiefame
29.04.2010 16:12:37
Übersetzung gebraucht ^^
Was heißt ninguém vê e entende o que eu sinto Mein Freund hat da sbei sich stehen ^^
Antworten
bramigo
29.04.2010 16:20:23
➤
Re: Übersetzung gebraucht ^^
Hallo Barbiiefame, die einzelnen Wörter lassen sich anklicken, dann öffnet sich unten das Wörterbuch und du kannst die Bedeutung sehen (bloß "sinto" öffnet sich nicht, das heißt "ich fühle"). Versuch es einmal. Wenn du den Sinn dann trotzdem nicht herausbekommst, helfen wir gerne weiter! ;-)
Antworten
Barbiiefame
29.04.2010 16:19:53
➤
Re: Übersetzung gebraucht ^^
ninguém vê e entende o que eu sinto was heeeißt das
Antworten
kiki1308
30.04.2010 15:47:53
➤➤
Re: Übersetzung gebraucht ^^
niemand sieht und versteht was ich fühle.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X