Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Portugiesisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1357
Go
→
+ Neuer Beitrag
577557
21.04.2010 14:37:07
bitte übersetzten danke nochmals
was gott dir schenkte,dein innerste wunsch magst du zurück geben wollen? wirst du je zufrieden sein?schnell bist du satt vom all dem was du dir wünschtest und das was dir aus der not half.erkenne die wahren richtigen zeichen und du wirst glücklich mit dem was du hast.unser weg ist von steinen übersäht und nicht von sternen,aber die hürde müssen wir schon selbst überwinden.
Antworten
iLoveslanguage
24.04.2010 23:59:41
➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
ein Versuch von mir: (aber noch was: ''satisfeito'' wenn Empfänger männlich ist...''satisfeita'' weiblich usw.) O que Deus te deu de presente, você gostaria de querer devolver o seu desejo mais íntimo? Você alguma vez será satisfeito/a? Rapidamente você estará farto/a de tudo aquilo que você desejou e daquilo que te ajudou. Perceba os sinais certos e verdadeiros e você será feliz com aquilo que você possui. Nosso caminho não está coberto de estrelas mas sim de pedras, mas temos que superar os obstáculos por si próprio. Was Gott dir schenkte, deinen innersten Wunsch magst du zurückgeben wollen? Wirst du je zufrieden sein? Schnell bist du satt von all dem, was du dir wünschtest und dem, was dir aus der Not half. Erkenne die wahren richtigen Zeichen und du wirst glücklich mit dem, was du hast. Unser Weg ist von Steinen übersät und nicht von Sternen, aber die Hürde müssen wir schon selbst überwinden. o.G.
Antworten
osita.a
21.04.2010 16:36:54
➤
Korrektur, da ausdrücklich gewünscht
Was Gott dir schenkte, deinen innersten Wunsch magst du zurückgeben wollen? Wirst du je zufrieden sein? Schnell bist du satt von alldem, was du dir wünschtest und dem, was dir aus der Not half. Erkenne die wahren richtigen Zeichen und du wirst glücklich mit dem, was du hast. Unser Weg ist von Steinen übersäht und nicht von Sternen, aber die Hürde müssen wir schon selbst überwinden. o.G.
Antworten
galega
21.04.2010 14:46:56
➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Wie lautete das Original???
Antworten
577557
21.04.2010 15:41:08
➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
was gott dir schenkte,dein innerste wunsch magst du zurück geben wollen? wirst du je zufrieden sein?schnell bist du satt vom all dem was du dir wünschtest und das was dir aus der depression und not half.erkenne die wahren richtigen zeichen und du wirst glücklich mit dem was du hast.unser weg ist von steinen übersäht und nicht von sternen,aber die hürde müssen wir schon selbst überwinden.
Antworten
galega
21.04.2010 15:49:40
➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Was soll damit gemacht werden? Das ist doch sicherlich nicht der Ausgangstext.
Antworten
577557
21.04.2010 15:59:50
➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
nein ist nicht der Ausgangstext. brauche nur die übersetzung auf portugesisch..
Antworten
galega
21.04.2010 16:01:38
➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Und ich brauch den Ausgangstext. Noch besser wäre es, wenn du einen eigenen Versuch machen könntest. Den korrigieren wir dann gerne.
Antworten
577557
21.04.2010 16:08:44
➤➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
schade das ich überhaupt kein portugesisch kann. danke trotzdem.
Antworten
galega
21.04.2010 16:13:35
➤➤➤➤➤➤➤
Re: bitte übersetzten danke nochmals
Auch schade, dass du einen Text in so fehlerhaftem Deutsch hier reinstellst. Das ist ein Lernforum. Wie sollen die nicht Deutschsprachigen einen solchen Text verstehen??? Du bist schon um Korrektur oder den Ausgangstext gebeten worden....
Antworten
szara
21.04.2010 13:32:35
bitte übersetzen
ich weiss nicht, eigentlich verbringen wir den sommer meistens in albufeira. mein versuch: eu não sai, na verdade nos passam as ferias de verão em albufeira. :-) danke!!!:-)
Antworten
galega
21.04.2010 13:44:22
➤
Re: bitte übersetzen
Eu não sei, para dizer a verdade, passamos as férias em Albufeira.
Antworten
577557
21.04.2010 13:01:09
bitte übersetzten danke
du hast mich anfangs getäuscht...kann mir das jemand auf portugisisch übersetzen? danke
Antworten
galega
21.04.2010 13:36:34
➤
Re: bitte übersetzten danke
inicialmente você me enganou.
Antworten
577557
21.04.2010 14:38:54
➤➤
Re: bitte übersetzten danke
danke..
Antworten
Stadelmann
21.04.2010 12:45:17
Hermann Hesse
Hallo zusammen, Ich bin auf der Such nach einer passenden Uebersetzung fuer folgende Passage aus Hesses Gedicht 'Stufen': Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, Danke
Antworten
Bahiano
21.04.2010 17:51:40
➤
Re: Hermann Hesse
Hätte hier noch eine etwas poetischere Variante: (...)Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne, Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben. --> E em todo começo reside um encanto próprio Que nos protege e nos ajuda a viver
Antworten
galega
21.04.2010 13:42:34
➤
Re: Hermann Hesse
Versuch: E cada começo tem seu próprio feitiço
Antworten
relampiao
21.04.2010 10:53:06
colocar em dia
podemos sair depois para colocar a conversa em dia. danach gehen wir noch einen trinken, um (uns endlich unterhalten zu können). So in die Richtung? obrigado pela ajuda
Antworten
bramigo
21.04.2010 11:31:37
➤
Re: colocar em dia
Schreib doch erst einmal, was gemacht werden soll: - D -> BP - D -> EP - oder umgekehrt ????
Antworten
relampiao
21.04.2010 11:35:18
➤➤
Re: colocar em dia
sorry. ich suche die deutsche Übersetzung für "colocar em dia" oder "colocar a conversa em dia". Beste Grüße
Antworten
bramigo
21.04.2010 11:58:09
➤➤➤
Re: colocar em dia
"colocar (oder: pôr) a conversa em dia" = "sich die letzten Neuigkeiten erzählen" Gruß bramigo
Antworten
relampiao
21.04.2010 12:04:38
➤➤➤➤
Re: colocar em dia
obrigadão
Antworten
melmac
21.04.2010 00:28:45
Bitte ins EP übersetzen
Sicher ist das leicht, aber da ich noch gar keine Ahnung von Portugiesisch habe, muss ich Euch einfach mal fragen: Was heißt "Für André" und "von ...(Frauenname)"? Danke im Voraus für die Übersetzung!
Antworten
bramigo
21.04.2010 03:01:14
➤
Re: Bitte ins EP übersetzen
(Präposition) para + (männl. Artikel) o + (Name) André = para o André (Präposition) de + (weibl. Artikel) a [de + a = (Kontraktion) da] + (Name) Maria = da Maria http://de.wikibooks.org/wiki/Portugiesisch:_Pr%C3%A4positionen :-)
Antworten
melmac
21.04.2010 03:11:38
➤➤
Re: Bitte ins EP übersetzen
Klasse, das ging ja schnell!! Vielen Dank!
Antworten
*Fabi*
18.04.2010 15:36:02
Ist das richtig übersetzt? Frau zu Mann in BP
Hallo zusammen! Habe ich das richtig übersetzt? Ich weiss wirklich nicht was ich zu all dem sagen soll. Es macht mich einfach traurig zu sehen wie du am Anfang alles gemacht hast und wie du jetzt da stehst. Jetzt musst du das machen was du für richtig hältst. Es sieht so aus als hätte sie kein Interesse mehr an dir. Es gibt ja noch andere Frauen auf dieser Welt die das schätzen was sie bekommen und nicht einfach in den Abfall schmeissen. Denk darüber nach... Mein Versuch: Eu realmente não sei o que eu deve falar sobre isso. Fico triste em ver como você fez tudo no inicio e agor como você esta la. Agora você tem que fazer o que você acha que esta certo. Parece como se ela não tinha interesse. Existem ainda outras mulheres no mundo que apreciam o que eles recebem, e não simplesmente jogar isso no lixo. Pense nisso ... Herzlichen Dank für die Mühe :-)
Antworten
iLoveslanguage
18.04.2010 18:17:47
➤
Re: Ist das richtig übersetzt? Frau zu Mann in BP
Eu realmente não sei o que dizer sobre tudo isso. O que me deixa triste é ver como você agora se encontra (nessa situação) apesar de tudo o que você fez no começo. Agora você tem que fazer o que você acha que é certo. Pelo que parece ela não tem mais interesse por você. Existem outras mulheres no mundo que apreciam o que elas recebem, e não simplesmente jogam no lixo. Pense nisso ... ------ schön, dass Du immer wieder versuchst zu übersetzen..
Antworten
*Fabi*
18.04.2010 20:54:07
➤➤
Re: Ist das richtig übersetzt? Frau zu Mann in BP
Vielen Dank für deine Hilfe! :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X