/
user_34442
30.08.2005 18:18:27
S.O.S. Wer kann übersetzten helfen?
oops, meine Themenzeile ist wohl gerade verschwunden...Übersetzungswunsch: siehe unten.
Danke.
user_32674
31.08.2005 14:21:43
Kann mir das jemand übersetzen viel
HOW IT WORKS:
Het spoort je lichaam aan meer spieren aan te maken. De stoffen l-leucine, l-isoleucine en l-valine. Deze worden rechtstreeks in de spieren opgenomen.
It urges your body to build that muscle. The product contains l-leucine, l-isoleucine and l-valine which will be absorbed by the muscle.
HOW TO USE:
Neem dagelijks 4 capsules (niet meer dan 8)
user_23068
31.08.2005 14:56:53
➤
Wie es funktioniert:
Es bringt deinen Körper dazu, diesen Muskel zu bilden. Das Produkt enthält I-eucine, l-isoleucine und l-valine, welche vom Muskel absorbiert werden.
Anwendungsart:
Nimm täglich 4 Kapseln (nicht mehr als 8).
Prost Mahlzeit......
user_32674
31.08.2005 22:09:06
➤➤
Hallo Osita Danke
Hallo Osita Danke für deine Hilfe
user_34442
31.08.2005 16:12:38
@ Daantje - Übersetzung
Supi, ganz lieben Dank für die schnelle Hilfe!
01.09.2005 13:42:02
Hilfe!
Hallo alle zusammen! ich hab eien sehr lieben holländer kennen gelernt... was heißt "mokkel"?
user_34629
01.09.2005 14:14:25
➤
Mädchen oder Dickerchen aber sehr liebevoll
user_34189
01.09.2005 17:04:43
➤➤
Nein, das ist nicht liebevoll, wird oft gesagt wie ein Schimpfwort oder so ;)
user_34629
01.09.2005 18:08:07
➤➤➤
Je zegt tog ook heel erg iefdevol "mijn drolletje" of niet. Dat is eigenlijk veel erger.
user_34189
01.09.2005 22:03:07
➤➤➤➤
Nee hoor. Waarom is drolletje zo erg? Dat is toch helemaal geen scheldwoord ofzo? Dat is gewoon lief bedoeld, net als "poepertje". Als je mokkel tegen iemand zegt bedoel je dat vaak lullig, zoals: kijk dat mokkel daar dan.
user_34629
01.09.2005 23:17:39
➤➤➤➤➤
Nou dan vertaal eens droll in het duits.
user_34189
03.09.2005 00:59:51
➤➤➤➤➤➤
Dat kan niet, omdat er in Duits gewoon geen woord voor is. Maar geloof me, als iemand je drolletje noemt is dat NOOIT als scheldwoord bedoeld! Klinkt misschien vreemd als je het in Duits vertaald en ik zeg het ook bijna nooit, maarja sommige mensen wel en die bedoelen het echt niet lullig ofzo! Wat een discussie ook eigenlijk, wat heeft het voor zin? Ik WEET gewoon dat wij dat niet zo zeggen, maarja als jij denkt beter te weten.. :)
05.09.2005 07:38:29
➤➤➤
Mokkel
He Du Klugscheisser,
ich muss 200844 schon Recht geben, Mokkel ist nichts negatives und bedeutet "Mädchen, junge Frau, ....". Warum willst Du immer alles besser wissen? Fehlt Dir noch nicht ein bisschen die Erfahrung mit 15 Jahren?
user_34189
05.09.2005 15:16:38
➤➤➤➤
Ich habe nicht gesagt es ist immer negativ, aber es ist auch nicht immer liebevoll. Hier ist die übersetzung meiner Wörterbuch:
Mokkel: (mollig meisje) Pummelchen
Und ich will gar nicht immer alles besser wissen, aber wenn ich etwas sehe was einfach nicht stimmt, verbesser ich das. Aber wenn das nicht appreziert ist höre ich damit auf. Und du kennst mich gar nicht, also Du kannst auch nicht wissen wieviel Erfahrung ich habe. Ich will euch nur hilfen!
En ja, ik denk inderdaad dat ik het beter weet, omdat ik Nederlands ben en dus écht wel weet wanneer een zin grammaticaal niet klopt. Als ik het dan verbeter wil ik opeens alles beter weten?! Ja sorry maar zo hoeft het van mij ook niet meer hoor.. Dan moet je ook niet om hulp vragen!
Het ligt er trouwens ook aan waar in Nederland je vandaan komt. In Amsterdam wordt "mokkel" vaak gebruikt, maar waar ik woon alleen als scheldwoord.
user_34525
01.09.2005 17:32:02
➤
Mein Vater nennt mich immer so, du siehst also:
vielseitig verwendbar!
user_34189
01.09.2005 22:09:20
➤➤
Ja, aber ich sage nur das es nicht immer 'sehr liebevoll' ist :)
03.09.2005 14:44:44
➤➤➤
...erg irritant woord!.. o_O
mijn woordenboek vertaalt "drol" als volgt:
1.Haufen, Kot, Pferdeapfel (betekent allemaal "Scheiße")
2.Blödmann; Flasche (allebei betekenen "sukkel")
3.Schatz
en nu probeer me te overtuigen, dat Nederlanders niet vreemd zijn... jullie taal is het in ieder geval ;-D
user_34189
04.09.2005 01:12:07
➤➤➤➤
Haha ja het is heel dubbel allemaal he? We zeggen ook vaak dingen als: zitten te staan, liggen te slapen enzo ;) Maar ik vind "drol" ook een beetje een raar koosnaampje hoor.. Klinkt helemaal niet aardig ofzo!
user_34629
06.09.2005 13:54:08
➤➤➤➤➤
Hoi Daantje, maar dat is bij onz in beieren net zo.
hier zeggen ze " komm geh weg oder fahr halt"
Groetjes Paul
user_34189
06.09.2005 21:45:23
➤➤➤➤➤➤
Maar dat verschilt dan denk ik per provincie he? Want Britta zei dat zij dat nooit zo zei dus.. Kan wel dat ze dat in Beieren wel doen, maar het blijft raar haha! :)
01.09.2005 16:38:21
Geburtstagsgedicht
Hallo, ich würde meiner Oma zum Geburstag gerne ein Gedicht oder einen schönen Spruch auf Niederländisch schreiben. Leider habe ich im Internet nichts Passendes gefunden. Kann mir vielleicht jemand weiterhelfen???
user_34629
02.09.2005 09:14:27
➤
Ein schöner Spruch in nederlands:
"Een dag is nooit zo nat of de zon schijnt altijd wat"
Übersetzung sinngemäß:
"Ein Tag ist nie so schlecht, als daß nicht irgendwo ein Sonnenstrahl ist"
01.09.2005 17:56:21
danke für eure hilfe! ich werde es mal als liebevoll betrachten... ;)
Loesch mich!
01.09.2005 18:23:19
Hallo ihr Lieben! Darf man hier auch nach "flämisch" fragen?:-)
Hätte gern diesen Spruch ins Fämische Ubersetzt.
Vielen Dank schon mal für die Hilfe!
"Du bist nur dafür verantwortlich, was du sagst, nicht dafür, was andere verstehen."
user_34629
01.09.2005 20:35:43
➤
Je bent alleen voor dat veantwoordelijk wat je zegt, niet voor wat andere verstaan.
user_34189
01.09.2005 21:55:56
➤➤
U bent slechts verantwoordelijk voor dat wat u zegt, niet voor dat wat anderen verstaan.
Loesch mich!
03.09.2005 16:14:27
➤➤➤
Vielen Dank an euch beide!!!! Schmatz!