Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Niederl
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Niederl
Übersetzungsforum
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Niederländisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
355
Go
→
+ Neuer Beitrag
13.04.2007 12:54:12
kann mir das jemand übersetzen
hallo alle zusammen, würde mich sehr freuen wenn mir das jemand übersetzen könnte, ich kann nämlich leider nur ein paar einzelne wörter niederländisch. ganz lieben dank und viele grüße! Hat sich schon jemand gefunden? Um welches Niveau geht es denn und über welchen Zeitraum, denn wir sind ja leider nicht mehr allzulange hier.
Antworten
13.04.2007 15:39:23
➤
re: kann mir das jemand übersetzen
Is daarvoor al iemand gevonden? Om welk niveau gaat het eigenlijk? En om welke tijdsperiode, want we blijven hier helaas niet meer al te lang.
Antworten
12.04.2007 23:23:09
Mag mir einer helfen beim Übersetzen
Mag mir einer helfen beim Übersetzen: Jetzt bist du ja erst einmal 38 Jahre - die 40 ist noch zwei lange Jahre entfernt Sie es so: du bist 38 und siehst aus wie 28 - das Glück hat doch auch nicht jeder ;)
Antworten
Orsetto
12.04.2007 19:39:19
Ist das identisch?
Kann mir jemand sagen, ob der Ausdruck ,,kann ich'' beliebig benutzt werden kann oder gibt es beim Ausdruck gewisse Unterschiede wie zum Beispiel bei Kan ik een Tafel reserveren? (Kann ich einen Tisch bestellen?) oder Mag ik de (menu)kaart? (Kann ich die (Speise)karte haben? Beides ,,kann ich'', aber trotzdem unterschiedlich. Danke für die Auskunft und Grüße von Orsetto
Antworten
12.04.2007 21:37:58
➤
re: Ist das identisch?
Hallo Kalle! > Kan ik een Tafel reserveren? (Kann ich einen Tisch bestellen?) oder > Mag ik de (menu)kaart? (Kann ich die (Speise)karte haben? Das sind aber Feinheiten, mit denen Du Dich beschäftigst! "Mag ik [iets]?" hat zwei Bedeutungen: - "Kann ich bitte [etwas] haben?"...Das sagt man am Tisch ("Mag ik de peper? Mag ik nog een paar aardappels? Mag ik een toetje?") - "Darf ich [etwas] tun?"...Man bittet um Erlaubnis ("Mag ik even telefoneren? Mag ik vanavond langer TV kijken? Mag ik nog buiten spelen?" - hier ist immer ein Verb dabei!) "Kan ik [iets + werkwoord]?" hat auch mehrere Bedeutungen: - "Bin ich in der Lage [etwas] zu [Verb]?" - "Ist hier die richtige Stelle um [etwas] zu [Verb]?" Vergleiche mal: 1- Mag ik een ijsje kopen? 2- Kan ik een ijsje kopen? 3- Mag ik een ijsje? (1) ist was ein Kind seine Eltern fragt (2) ist was man sich selbst murmelnd fragt wenn man nicht weiss ob noch genug Geld da ist, oder wenn man um die Ecke in die Eissalon schaut um zu sehen ob die noch auf haben (3) fragt ENTWEDER das Kind zum zigsten Mal seine Mutter ODER der Kunde an der Theke ("ich möchte ein Eis")
Antworten
Orsetto
12.04.2007 22:00:24
➤➤
re: Ist das identisch?
Hallo Erick, ich danke dir einmal mehr für deine Auskunft. Es war der Zufall, dass ich auf diese Unterschiede gestossen bin. Ich habe nirgendwo eine Erklärung dafür gefunden. Bis jetzt . . . von dir. Danke und Gruß von Kalle
Antworten
Stella
11.04.2007 14:10:29
Bitte bitte bitte Übersetzungshilfe!!!! Ist wirklich wichtig
Ich benötige dringende Übersetzungshilfe. Wer ist so lieb??? Hallo liebe oder lieber Übersetzer(in), ich arbeite in der Türkei in einem Hotel im Wellnessbereich und selbst habe ich in einem kleinem Hotel ein kleines Massagecenter eröffnet. In meinem Beruf habe ich viel mit Holländischen Gästen zu tun und ich liebe die Holländer, weil sie sehr familienverbunden sind und vor allem immer gut gelaunt und viel lachen. Deswegen bin ich auch sehr daran interessiert, Holländische Gäste zu bekommen, die wir verwöhnen können. Dafür lassen wir Prospekte drucken. Und hierfür benötige ich dringend die Übersetzung. Das soll der Text sein: Liebe Türkeigäste, unser Wellnessteam, bestehend aus Frauen und Männer, würden uns freuen, Sie bei uns im Tanyeli Hotel im Wellnessbereich, oder im Helios Hotel im Massagecenter, begrüßen zu dürfen. Unsere Gäste erhalten die 1. Rückenmassage, 20 Minuten, mit Gesichtsmaske aus Tonerde zum Probierpreis von 5,- €. Auf alle weiteren Anwendungen erhalten Sie 10% Ermäßigung und Gruppen ab 6 Personen noch einmal extra einen guten Gruppenpreis. Anmeldung bitte bei Stella unter der Handynummer: Oder Mailadresse: Sie erwartet zum Beispiel: "Ein Türkisches Bad" Vollkörperpeeling Schaumbad (aus reiner Olivenseife) Vollkörperschaummassage verwöhnt werden wie ein Riesenbaby. Sie werden abgeduscht (mit warm Wasser), auf Wunsch mit kalt Wasser und werden abgetrocknet. Gesichtsmaske Gesichtsmassage Ölvollmassage mit Aroma oder flüssiger Schokolade 40 Minuten Und ein kleines aber herzliches Überraschungsgeschenk. Das Wellnessteam Tanyeli Hotel und Helios Hotel wünscht Ihnen einen wunderschönen Aufenthalt in der Türkei.
Antworten
11.04.2007 21:35:19
➤
re: Bitte bitte bitte Übersetzungshilfe!!!! Ist wirklich wic
> Ich benötige dringende Übersetzungshilfe. [...] > ein kleines Massagecenter eröffnet [...] > Dafür lassen wir Prospekte drucken. Und hierfür benötige ich dringend die Übersetzung. Tut mir leid, Stella...aber so geht das nicht. Du solltest, meiner Meinung nach, einen gewerblichen Text von Profis übersetzen lassen, und dies als gewerbliche Investition betrachten. In diesem Forum hilft man sich gegenseitig freiwillig und kostenlos wenn's um kurze Privattexte handelt. Das Forum sollte aber nicht zur Konkurrrenz professioneller Übersetzer werden, die dann um ihren Job bangen müssten.
Antworten
Lliane
11.04.2007 13:56:50
Ich kann kein einizges Wort holländisch, muss nun aber Kontakt zu einem Holländer aufnehmen, um ein Trainingslager in Amsterdam zu planen. Kann mir jemand folgenden Text ins holländische bitte übersetzen? Hi, Daniel, Du hast mit Irene N... aus L... auf den Dutch Open über ein eventuelles Trainingslager, das O.... im Herbst bei Euch in Amsterdam machen soll, gesprochen. Nun schreibe ich Dir, weil ich die Abteilung vom Judo und Sambo leite. Wir würden uns sehr freuen, wenn das Trainingslager statt finden könnte. Wir müssten uns aber über einen Termin einigen. Wir können vom 20.10. - 27.10. Wie lange soll das gehen? 4 Tage zum Besispiel? Was für Kosten müssen wir tragen? Wo können wir schlafen? Wo können wir essen? Gibt es eine Küche? Welche Vorstellungen hast Du? Gibt es einen Kraftraum, ein Fußballplatz???? Sende mir doch bitte Deine Vorstellungen zu, damit wir das so schnell wie möglich planen können. Ich freue mich, schon bald von Dir zu hören. Viele Grüße Katja ....
Antworten
11.04.2007 14:15:29
➤
Beste Daniel, Je hebt het met Irene N uit L tijdens de Dutch Open over een eventueel trainingskamp gehad, dat O de komende herfst bij jullie in Amsterdam zou houden. Ik wend me nu tot jou, omdat ik de afdeling Judo en Sambo leid. We zouden het zeer op prijs stellen als het trainingskamp plaats kan vinden. Wel moeten we het eens worden over de data. Ons zou de periode 20-27 oktober goed uitkomen. Hoe lang moet het kamp duren? Een dag of vier? Welke kosten dragen wij? Waar kunnen we overnachten? Waar gebruiken we de maaltijden? Is er een keuken beschikbaar? Wat zijn jouw ideeen hierover? Is er een krachtsportruimte? En een voetbalveld? [Hier habe ich die vier Fragezeichen mal weggelassen...die kamen mir etwas übertrieben vor] Stuur mij gerust eens je ideeen en een voorstel, zodat we zo snel mogelijk kunnen gaan plannen. Ik zou een spoedig antwoord van je heel fijn vinden. Vriendelijke groeten, Katja
Antworten
Lliane
12.04.2007 20:35:31
➤➤
Ganz vielen und großen DANK
Antworten
10.04.2007 20:29:43
brauch wieder hilfe :)
und was heißt dieses: haha ja das stimmt (ja dat klopt) aber sie es so: du bist jetzt 38 und siehst aus wie 28! da bist du klar im vorteil :)
Antworten
Stella
10.04.2007 14:32:32
Ich benötige dringende Übersetzungshilfe. Wer ist so lieb???
Hallo liebe oder lieber Übersetzer(in), ich arbeite in der Türkei in einem Hotel im Wellnessbereich und selbst habe ich in einem kleinem Hotel ein kleines Massagecenter eröffnet. In meinem Beruf habe ich viel mit Holländischen Gästen zu tun und ich liebe die Holländer, weil sie sehr familienverbunden sind und vor allem immer gut gelaunt und viel lachen. Deswegen bin ich auch sehr daran interessiert, Holländische Gäste zu bekommen, die wir verwöhnen können. Dafür lassen wir Prospekte drucken. Und hierfür benötige ich dringend die Übersetzung. Das soll der Text sein: Liebe Türkeigäste, unser Wellnessteam, bestehend aus Frauen und Männer, würden uns freuen, Sie bei uns im Tanyeli Hotel im Wellnessbereich, oder im Helios Hotel im Massagecenter, begrüßen zu dürfen. Unsere Gäste erhalten die 1. Rückenmassage, 20 Minuten, mit Gesichtsmaske aus Tonerde zum Probierpreis von 5,- €. Auf alle weiteren Anwendungen erhalten Sie 10% Ermäßigung und Gruppen ab 6 Personen noch einmal extra einen guten Gruppenpreis. Anmeldung bitte bei Stella unter der Handynummer: Oder Mailadresse: Sie erwartet zum Beispiel: "Ein Türkisches Bad" Vollkörperpeeling Schaumbad (aus reiner Olivenseife) Vollkörperschaummassage verwöhnt werden wie ein Riesenbaby. Sie werden abgeduscht (mit warm Wasser), auf Wunsch mit kalt Wasser und werden abgetrocknet. Gesichtsmaske Gesichtsmassage Ölvollmassage mit Aroma oder flüssiger Schokolade 40 Minuten Und ein kleines aber herzliches Überraschungsgeschenk. Das Wellnessteam Tanyeli Hotel und Helios Hotel wünscht Ihnen einen wunderschönen Aufenthalt in der Türkei.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ë
Ï
Ó
Ÿ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ij
ë
ï
ó
ÿ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X