/
....
und das? ;-) o del foto , tai ryski ryski, kam reikia tas pamato =) und danke, danke! ;-)
nochmal...
und das? ;_)) sveiki gyvi! kaip laikotes jus ten? ar su tuo Gena jau buvai susitikus? as va pusryciams makaronus su suriu verduos. :) su munce susitaikem, bet vistiek nebus viskas taip kaip anksciau, leidziu likimui sprest kaip susiklostys musu santykiai, vistiek zinau kad keliai issiskirs, tereikia man isvaziuot is Lietuveles ilgesniam laikui..
zitat...
kann mir das vll. jemand ins litauische übersetzen? "Es gibt keinen Fahrstuhl zum Glück, man muss die Treppe nehmen." danke vorab!
re: zitat...
Laimei, nėra lifto, reikia naudotis laiptais.
➤➤
re: re: zitat...
Reda, DANKE!
Was heißt:
- Ich komme gleich. (As ateinu...??) - Ich komme nach. - Bis später / bis gleich. (Iki greito?) - Wir sehen uns morgen (wieder). - Danke, ich bin satt. (As soti?) - Es schmeckt sehr gut / mir schmeckt es sehr gut. - Ich möchte schlafen. (As noreciu miegoti?) - Mir geht es gut (As labai gerai?) Was gibt es noch für litauische Redewendungen im Alltag? Für jegliche Hilfe oder Ideen bin ich sehr dankbar!
re: Was heißt:
Aš tuoj ateinu. Aš ateisiu vėliau. iki (greito) Susitiksime rytoj. A
➤➤
re: re: Was heißt:
Nuoširdus a
Wer kann mir helfen: "Butinai tau parasysiu" (ich habe es mal mit "unbedingt dir schreiben" übersetzt – stimmt das?) Herzlichen Dank zum voraus in die Runde. Armin
Jo, ist okay. Ich hätte es mit "Ich schreibe dir auf alle Fälle" übersetzt.
➤➤
Danke Katrina. Ich war einfach nicht ganz sicher. Lieber Gruss Armin
Hallo zusammen, bitte um Übersetzung
--> Saldziu sapnu Danke vielmals Dres
re: Hallo zusammen, bitte um Übersetzung
wörtlich "süße Träume", also "gute Nacht".
bitte um uebersetzung - dankeschoen!!
man sekasi gerai. as ir tikiuosi pasimatsyim greitu taiku
re: bitte um uebersetzung - dankeschoen!!
hallo, die Übersetzung:mir geht es gut,ich hoffe auch,dass wir uns bald sehen. viele grüsse jolant