/
nochmal ich...
und vielleicht auch das? ;-) "tai ka, jau ir tu planuoji isvaziavima???? su vokieciu nebuvau dar susitikus, bet planuoju ant dienu, ba jo gimke 20 d. tai va, jo idomu kas pas jumi ten gausis, negaliu nieko nei patart nei ka, nes paciai ne ka geriau, gyvenimas ne rozem, o sudais klotas... aj nu ka, nieko dar nedarau, ryt gal eisim i laikrasti paduoc skelbimu del darbo, bus matzt ble neturiu dar nuosavo nr. suds nupirko penktadieni, o neprisiregistruoja kazkodel... sest.sekm.nedirbo, ten kur pirkom, o sian pamirsom :) tei va, nu ka , susipyskinsim dar, sekmiukas :)*** > sveiki gyvi! kaip laikotes jus ten? ar su tuo Gena jau buvai susitikus? as va pusryciams makaronus su suriu verduos. :) su munce susitaikem, bet vistiek nebus viskas taip kaip anksciau, leidziu likimui sprest kaip susiklostys musu santykiai, vistiek zinau kad keliai issiskirs, tereikia man isvaziuot is Lietuveles ilgesniam laikui.." daaaanke!
re: nochmal ich...
„Was, auch Du schon planst auszureisen ???? mit dem Deutschen habe ich mich noch nicht getroffen, aber beabsichtige bald, weil sein Geburtstag am 20. ist. Dann ist es um so interessanter, was so bei Euch los ist, ich kann weder etwas raten, noch etwas, weil es mir selber kaum besser geht, das Leben ist nicht mit Rosen, sondern mit Scheiße bedeckt…. Ach, nun was, ich mache noch nichts, morgen werden wir vielleicht zur Zeitung gehen, um Anzeigen für eine Arbeit aufzugeben, wir werden sehen. Ich habe noch nicht meine eigene Nummer, eine Scheiße (Telefon ?) haben wir am Freitag gekauft, aber irgendwie kann es sich nicht anmelden… am Samstag, Sonntag war dort geschlossen, wo wir es gekauft haben, und heute haben wir es vergessen:) Nun was, werden wir uns verkrachen, mein Sekmius:) Seid gegrüßt ! wie geht es euch dort ? Hast Du dich, Gena, schon mit dem getroffen ? Zum Frühstück koche ich mir hier Nudeln mit Käse.:) Ich und Munce haben sich versöhnt, aber trotzdem wird nicht alles so sein wie früher, ich lasse dem Schicksal entscheiden, wie sich unsere Beziehung entwickeln wird, dennoch weiß ich, dass unsere Wege auseinander gehen werden, ich brauche nur aus meinem Litauen für eine längere Zeit auszureisen..“
re: nochmal ich...
Was, auch Du schon planst auszureisen ???? mit dem Deutschen habe ich mich noch nicht getroffen, aber beabsichtige bald, weil sein Geburtstag am 20 ist. Dann ist es um so interessanter, was so bei Euch los ist, ich kann weder etwas raten, noch etwas, weil es mir selber kaum besser geht, das Leben ist nicht mit Rosen, sondern mit Scheiße bedeckt…. Ach, nun was, ich mache noch nichts, morgen werden wir vielleicht zur Zeitung gehen, um Anzeigen für eine Arbeit aufzugeben, wir werden sehen. Ich habe noch nicht meine eigene Nummer, eine Scheiße (Telefon ?) haben wir am Freitag gekauft, aber irgendwie kann es sich nicht anmelden… am Samstag, Sonntag war dort geschlossen, wo wir es gekauft haben, und heute haben wir es vergessen:) Nun was, werden wir uns verkrachen, mein Sekmius:) Seid gegrüßt ! wie geht es euch dort ? Hast Du dich, Gena, schon mit dem getroffen ? Zum Frühstück koche ich mir hier Nudeln mit Käse.:) Ich und Munce haben sich versöhnt, aber trotzdem wird nicht alles so sein wie früher, ich lasse dem Schicksal entscheiden, wie sich unsere Beziehung entwickeln wird, dennoch weiß ich, dass unsere Wege auseinander gehen werden, ich brauche nur aus meinem Litauen für eine längere Zeit auszureisen..“
wie immer die liebe Liebe....
100000 Dank an beide!!! ihr habt vll. den Anfang einer Liebe gerettet!! ;-))) komme bestimmt noch auf euch zurück...brauche bestimmt noch ein paar romantische Phrasen... ;-) macht 1000 Vorschläge, ok?! ;))
ach ja: sie hat mir noch folgendes geschrieben: bet tik kita savaite katine....was heißt das?
aber nur nächste Woche, mein Kater...
nochmals Danke ! ;-) hier das nchste : tu man irgi patinki, bet yra daug bet. was heißt das? und noch eine Frage zu diesem Teil: "laikaus po biski, biimbineju per dienas, mastau pas savo geny =) nuvaziuoc =) ba sake pasilgo jau labai , myli , nori ir t.t nu zinai gi tu tas ju pasakas, zada aukso kalnus, o poto matai briedi su nikeliuotais ragais vidur lauko =)))" mir geht es soweit ganz okay. ich schlage mich durch die Tage, denke darüber nach, zu meiner Geny zu fahren :) sagt sie würde mich schon sehr vermssen, ich liebe sie, ich will usw., ja du kennst doch diese ihre Märchen. Sie versprechen goldene Berge, und danach siehst du 'nen Elch mit vernickelten Hörnern mitten auf dem Feld :))) hier ist geny als Frauenname interepretiert worden, aber ich glaube ich (ICH heiße: gena) bin hier gemeint ...meine Frage bezieht sich nun darauf, ob sie in diesem Absatz sagt, dass SIE mich liebt oder dass ich ihr sage dass ich sie liebe...wie rum ist es?
ok... dann heißt es, dass du sagst,dass du liebst
tu man irgi patinki, bet yra daug bet. heißt "du gefällst mir auch, aber es gibt viele aber"
du gefällst mir sehr, aber ist viel aber. laikaus po biski, biimbineju per dienas, mastau pas savo geny =) nuvaziuoc =) ba sake pasilgo jau labai , myli , nori ir t.t nu zinai gi tu tas ju pasakas, zada aukso kalnus, o poto matai briedi su nikeliuotais ragais vidur lauko =)))" das wuerde ich so uebersetzen: mir geht es soweit ganz okay. ich schlage mich durch die Tage, denke darüber nach, zu meinen Geny zu fahren :), da er sagte, dass er mich schon sehr vermisst, liebt mich, will mich usw., ja du kennst doch diese ihre Märchen (wird gemeint Märchen von Männer). Sie (die Männer) versprechen goldene Berge, und danach siehst du 'nen Elch mit vernickelten Hörnern mitten auf dem Feld :)))
➤➤
...manchmal ist es zum übersetzen scheinbar unheimlich wichtig, zu wissen, ob ein Mann oder eine frau das geschrieben hat und an wen.... sorry, aber ich dachte, Gena wäre ein weiblicher Vorname
...wie immer
und das? ;-) abas, tinginiuke tai rimtai ruoshiesi i airija chiuozhti? kada planuoji kelti sparnus? beje dar norejau paklaust, gal pazhysti gena969 sch. (25). chia tik tarp kitko . danke, danke!
re: ...wie immer
"Hallo du kleiner Faulpelz, hast du wirklich vor nach Irland zu gehen? Wann hast du vor, die Flügel in die Luft zu heben?" (meint: wann geht's los?) "Übrigens, was ich noch fragen wollte. Kennst du vielleicht gena969.(25). ist nur so ne frage"
➤➤
re: re: ...wie immer
Katrina, danke-danke! ;-)
Bitte, bitte:) Wie uebersetzt man: "Funkentstört nach DBP Vfg 243/1991"? Danke im Voraus. Reda