/
BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
1-nekantrauju kada ismoksi lietuviskai. 2-zinau,tiesa skaudina 3-susitiksim sapne 4-labai vertinu atviruma ir tiesa
Re: BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
1 - ich bin ungeduldig (kann es nicht erwarten) wann (dass) Du litauisch lernen wirst 2 - ich weiß, die Wahrheit schmerzt 3 - wir werden uns im Traum begegnen 4 - ich schätze sehr die Offenheit und Wahrheit
➤➤
Re: BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
habe einen text geschrieben,den du mir übersetzt hast,aber ich glaube er ist nicht komplett...wärst du noch mal so lieb..der wo das mit den träumen drinsteht.. danke
➤➤➤
Re: BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
... ich habe Dir gerade zu Deinem Forum-Account eine Mail geschickt.
➤➤➤➤
Re: BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
vielen lieben dank heinrich...hast du vielleiht ein tipp wie ich litauisch sprechen lernen kann ohne einen extra lernkurs belegen zu müssen? werde in 2 monaten nämlich nach litauen gehen für min.6monate.wäre lieb wenn du ein tipp hast. danke
➤➤➤➤➤
Re: BITE DRINGENDS UM ÜBERSETZTUNG
Hallo Amelix, hab´Dir gerade soeben ´ne mail an Deinen Forum-Account geschickt. Gruß, Heinrich
Bitte übersetzen :)
ilgai jau nesusirasinejom Danke schon mal im Vorraus :)
Re: Bitte übersetzen :)
wir haben uns schon lange nicht mehr geschrieben
bitte um Übersetzung..lieben dank
VON SIE AN IHN hey vaidas...es war sehr schön mal wieder neben dir einzuschlafen!nun endlich konnte ich deine lippen auf meinen spüren..endich musste ich nicht mehr länger davon träumen!!:-)ja ja..ich weiss aller anfang WAR schwer;-)es tut mir leid wenn ich so komisch bin ,und bei vielem sage ich mag das nicht,aber ich bitte dich, verständnis dafür zu haben...irgendwann wirst du verstehn...denk bitte nicht ich sei ein kleines oder unreifes ding/kind.und ja,ich bin schüchtern,weil ich dich so mag und naja...egal vergiss es:-)freue mich dich wieder z usehen ,und wenn ich wider in mettmann wohne..allein...kannst du ja auch mal zu mir kommen...nur wenn du magst natürlich.bis bald dann.denke an dich.pass auf dich auf,und mach keinen mist-will mir nicht so viele sorgen machen müssen um dich.küse dich zärtlich(zumindest versuche ich es..heheh)deine nadeshda
Re: bitte um Übersetzung..lieben dank
Labas, Vaidai (Anredeform), nuostabu buvo vel šalia taves uzmigti! Pagaliau vel galejau jausti tavo lupas ant mano lupu... ir pagaliau neturejau ilgiau tik svajoti apie tai!!:-) Taip, taip... zinau, pradzia sunki buvo;-) Atleisk, kai buna taip keista... kada nors tu galesi suprasti kodel... bet negalvok, kad buciau per jauna arba tik mazas vaikas... na taip, as nedrasi, bet tik, nes tu man labai patinki ir, na... nesvarbu, pamirsk tai;-) Dziaugiuosi, kai mes vel galesime susitikti... ir kai as gyvensiu vel Mettmanne... viena...galetum pas mane vaziuoti... jeigu tik tu nori. Iki pasimatymo. Galvoju apie tave. Saugok save... nepadaryk kazko blogo-nenoriu per daug susirupinti tavimi. Buciuoju tave svelniai (bent stengiuosi..hehe) tavo Nadeshda
Bitte um Übersetzung
habe fotos die ich beschrieften möchte mit: 1-ein wunderschöner Mann und nur eine halb so schöne frau 2-ja ja....war eine lange Nacht 3-na toll...er schläft tief und fest... und was mache ich?..ja richtig -fotografieren;-) 4-feigling;-)...versteh ich nicht warumm er sich nicht fotografieren lassen will....dabei ist er doch sooo...gut aussehend..hehhe
Re: Bitte um Übersetzung
1 - labai gražus vyras ir tik tokia puse gražios moters. 2 - taip, taip... buvo ilga naktis 3 - nu, gerai... jis miega giliai ir gerai... o ka tuo paciu metu darau? na taip, fotografuoti;-) 4 - bailys;-) ... negaliu suprasti, kodel man draudziama padaryti nuotrauka ... priešingai, jis tikrai .... toks gražus ... hehe
Bitte um Übersetzung TEIL 2
na du attraktiver Mann:-)was machst du so ohne mich?denkst du an mich?wie läuft es mit der arbeit?alles in ordnung mit dir?ich hoffe sehr,ansonsten pflege ich dich am Wochenende!!:-)naja meld dich sobald du zeit hast ,ich bin ab freitag auf jeden fall in Mettmann bei meiner Schwester...also..bis dann schöner Mann..Hehe. Und ach ja,ich schätze auch die ehrlichkeit und offenheit..also denk dran!bis dann deine VERRÜCKTE HEXE.
Re: Bitte um Übersetzung TEIL 2
na, tu patrauklus vyras:-) Ka ten veiki be manes? ar galvoji apie mane? Kaip tau sekasi dirbant? Viskas gerai? Tikiuosi, jeigu ne taip, noreciau palepinti tave si savaitgali!!!:-) prasau man siusti sms / duok man zinia, kai laiko turesi, as zinoma / tikrai busiu Mettmann nuo penktadieno pas mano seseri... nu... iki, grazus vyras..Hehe. Be to, as taip pat labai vertinu atviruma ir tiesa... sugalvok apie tai! iki... tavo "beproti ragana"
Bitte um Übersetzung Teil3
1-ich kann nicht bei dir sein,darum schicke ich dir ein engel,klein und zart,er soll ich beschützen am tag und in der nacht! 2-schade das ich nicht wirklich eine Hexe bin ,denn dann würde ich dich zu mir zaubern...oder mich zu dir..oder uns beide an einen anderen ..besseren Ort:-) (wie litauen:-) )
Re: Bitte um Übersetzung Teil3
1 - negaliu buti su tavimi, todel tau siunciu maza, svelni angela, kuris privalo apsaugoti tave diena ir per nakti! 2- deja, kad as netikrai ragana... nes tada galeciau su burtazodziu burti tave iskart pas mane... arba mane pas tave... arba mus abi / kartu i kita, geresne vieta:-) pvz. i Lietuva:-)
Bitte helft mir
hey du Hexer! höre grade litauische musik...auguste heisst sie...voll schön ,musste direkt an dich denken:-) naja egal...bis wochenende dann. schlaf gut...und ich hoffe wir begegnen uns in meinen träumen.
Re: Bitte helft mir
labukas, raganius! dabar girdziu muzika is Lietuvos...dainininke vadinasi Auguste... puiku, iskart man reikejo galvoti apie tave:-) na, nesvarbu... iki savaitgalio. miegok gerai... tikiuosi mes susitiksime mano sapnuose.