pauker.at

Lateinisch Deutsch nicht

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
nicht non
non nicht
nicht nón
nicht non
nicht haud
nicht? nonne
nicht mehr, nicht länger non iam
nondum noch nichtPräposition
nicht gehörig alienus
nicht zugehörig alienus
nicht wollen nolle, nolo, nolui
nicht wissen nescire, nescio, nescivi, nescitum
nicht einmal ne...quidem
wenn nicht nisi
nicht übereinstimmend absonus
dass nicht ne
und nicht neque (=nec)
nicht einmal... ne ... quidem
ignorare nicht wissend
nicht beistimmen dissentire (a mit Ablativ)
(ja) nicht! (abwehernd) ne
nicht gern teilend acoenonetus
Geld stinkt nicht. Pecunia non olet.
nicht einschlafen können somnum capere non posse
dass nicht, damit nicht ne
so viele tot (nicht dekliniert)
neque und nicht, auch nicht
ignorare nicht wissen, nicht kennen
nicht nur - sondern auch non solum - sed etiam
nicht liebenswürdig inamabilis
leugnen; sagen, dass nicht negare
abwesend sein, nicht da sein abesse, absum, afui
Störe meine Kreise nicht! Noli turbare circulos meos!
nicht mehr non iam
Glaub das bloß nicht! Cave, ne credas!
non modo...sed etiam nicht nur...sondern auch...
Ich lasse dich nicht weggehen. Non sino te abire.
Unkenntnis schützt nicht vor Strafe. Ignorantia iuris nocet.
Sei nicht unverschämt! Noli impudens esse!
Hättest du es doch nicht gesagt! Nollem id dixisses!
Ich könnte, aber ich mag nicht. Possum, sed nolo.
Was morgen sein wird, frage nicht. Quid sit futurum cras, fuge quaerere.
Über Geschmäcker ist nicht zu streiten. De gustibus non est disputandum.
Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden. Factum infectum fieri non potest.
Es entgeht mir nicht, dass du lügst. Non me fallit te mentiri.
wir wissen nicht und werden nicht wissen / wir werden es nicht wissen und werden es auch nicht wissen
Schlagworte für die Unlösbarkeit der Welträtsel
ignoramus et ignorabimusRedewendung
Ob man will oder nicht, man muss. Nolens volens.
Sie gehorchen ihren Fürsten aus Furcht, nicht aus Ehrfurcht. Principibus metu, non pudore parent.
eingeführt, nicht einheimisch übertragen
invecticius: I. eingeführt, nicht einheimisch II. {übertragen} oberflächlich, nicht herzlich;
invecticiusAdjektiv
Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. Non scholae sed vitae discimus.
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
Zu siegen verstehst du, Hannibal, den Sieg zu nutzen, verstehst du nicht. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis.
Nicht den Tod fürchten wir, sondern die Vorstellung des Todes. Non mortem timemus, sed cogitationem mortis.
Es gibt wohl keinen Streit, den nicht eine Frau begonnen hätte. Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit
Wenn zwei das Gleiche tun, ist es noch lange nicht das selbe. Duo cum faciunt idem, non est idem.
wir können nicht
non possumus {lat.}: I. non possumus / wir können nicht, Weigerungsformel der römischen Kurie gegenüber der weltlichen Macht;
non possumusreligRedewendung
nicht unbegabt, gescheit, aufgeweckt
non absurde {oder} haut absurd: I. nicht unbegabt, gescheit, aufgeweckt / non absurdus oder haud absurdus {lat.};
non absurdus oder haud absurdusAdjektiv
schadhaft, fehlerhaft, nicht in Ordnung
defectus: I. verlassen einer Sache beraubt {Partizip Perfekt} II. geschwächt, schwach, entkräftet {Adj.} III. schadhaft, fehlerhaft, nicht in Ordnung {Adj.}
defectusAdjektiv
Ich rede so mit dir, damit es nicht den Anschein hat, ich würde durch Hass motiviert, wie ich sollte, sondern durch Mitleid, das du aber überhaupt nicht verdienst. Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 20:56:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken