pauker.at

Lateinisch Deutsch ging mit

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
zusammen mit cum
mit cumPräposition
Frage mit Antwort: Nein num
mit nackten, dürren Worten nudis verbisübertr.Redewendung
Frage mit Antwort: Ja nonne
mit wem quocum
mit Lob
cumlaude (neuzeitlich: drittbeste Note der Doktorprüfung)
cumlaudeRedewendung
mit Mühe aegre
mit ansehen adinspecto
mit,zusammen cum
mit einstimmen assono
(zusammen) mit cum
versehen mit afficere
mecum mit mir
versehen mit afficere afficio affeci affectum
Vade mecum! Geh mit mir!
mit leisem Geflüster murmure parvo
mit Armspangen geschmückt armillatus
mit sich, bei sich secum
mit worten danken gratias agere
mit Ringen geschmückt anulatus
Eile mit Weile. Festina lente.
mit uns / mit euch nobiscum / vobiscum
mit Bäumen bepflanzt arbustus
mit Perlen besetzt bacatus
ungern ertagen, sich ärgern über graviter ferre (mit Akkusativ)
Entgegengesetztes mit Entgegengesetztem (bekämpfen)
(ein Grundsatz des Volksglaubens; Volksmedizin)
contraria conntrariisRedewendung
Krieg beginnen mit jmdm. bellum inferre alicui
Friede sei mit euch. Pax vobiscum.
zufrieden mit contentus
mit einem Schwungriemen versehen amantus
mit der Priestermütze geschmückt apicatus
nicht beistimmen dissentire (a mit Ablativ)
mit einem Körnchen Salz cum grano salis
mitgehen irreg.
executere: I. mitgehen, folgen, hinterhergehen, ankommen, erreichen, streben nach;
executere Verb
sich mühe geben um/mit operam dare
Der Herr [sei] mit euch! Dominus vobiscum!
mit Verlaub, mit Erlaubnis zu sagen salva veniaRedewendung
mit einem blauen Auge davonkommen amburo
Sie pflegt die Freundschaft mit Sorgfalt. Ea amicitiam cum diligentia colit.
die Pflanzen mit der Wurzel ausreißen herbas radice revellere
Das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden. Utile dulci.
Der Gladiator kämpft mit einem Schwert. Gladiator gladio pugnat.
Markus geht mit Luzius in den Hof. Marcus cum Lucio in aulam it.
Zerfleischt mit wildem Biss die Eingeweide des Frevlers ! Scelerata fero consumite viscera morsu !
Die Soldaten segeln mit dem Schiff nach Rom. Milites nave Romam navigant.
mit Einschränkung / nicht ganz wörtlich zu nehmen cum grano salisRedewendung
mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen
mutatis mutandis: I. mutatis mutandis / mit den nötigsten Änderungen / mit den nötigsten Abänderungen, Abkürzung m.m.
mutatis mutandis
mit Vorbehalt des richtigen Titels
salvo titulo / mit Vorbehalt des richtigen Titels; Abkürzung: S.T.
salvo tituloRedewendung
In jener Zeit ging ein Gebot von Kaiser Augustus aus. Illo tempore exiit edictum a Caesare Augusto.
hinterhergehen irreg.
executere: I. mitgehen, folgen, hinterhergehen, ankommen, erreichen, streben nach;
executere Verb
vorangehen irreg.
antezedieren im Deutschen {veraltet} / antecedere: vorausgehen, vorhergehen, vorangehen, überholen, übertreffen;
antecedere Verb
vorhergehen irreg.
antezedieren im Deutschen {veraltet} / antecedere: vorausgehen, vorangehen, vorhergehen, überholen, übertreffen;
antecedere Verb
vorausgehen irreg.
antezedieren im Deutschen {veraltet} / antecedere: vorausgehen, vorangehen, vorhergehen, überholen, übertreffen;
antecedere Verb
mit Vorbehalt
{JUR}, {Rechtswort} salvo jure / mit Vorbehalt, unbeschadet des Rechts (eines anderen);
salvo jurejur, Rechtsw.Redewendung
mit gutem Gewissen
bona mente / bono animo = mit Gewissheit, ohne Bedenken. mens, mentis f
bona mente
mit Lob
cum laude: I. mit Lob II. gut (drittbestes Prädikat bei der Doktorprüfung)
cum laude
auf jemanden losgehen irreg.
invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen;
invehere Verb
Nummulit -en u. -e[n]
m

nummulit: I. {Geologie} Nummulit {m} / versteinerter Wurzelfüßer im Eozän mit Kalkgehäuse;
nummulit
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 13:41:50
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken