Keine dumme Idee: http://www.klassphil.uni-muenchen.de/%7Ewaiblinger/profil.html
Mit Latein steht es aber genau andersrum wie mit Englisch: Im Englischen lernt man wenig und kann direkt loslegen, im Lateinischen muss man erst viel lernen, kommt dann aber mit vielen Texten schon zurecht.
Als Anfänger bringt einem eigentlich nur ein Lahrbuch mit Kapiteln was, denn viele lateinsiche Grammatikbücher sind ziemlich kompliziert abgefasst.
Ich kenne leider nur eins vom Hörensagen: http://www.lingua-latina.dk/de_lingvalatina.htm
medias in res is gut, ich hab mir das genommen. ist zwar eigentlich ein schulbuch aber sehr gut...speziell auch das medias in res grammatica.
viel spass beim lernen!!
lg joey
Danke Sulla für die Übersetzung....
Hab aber nur eine frage um mir sicher zu sein. Habe auch einen Latein - Lehrer gefragt und er meinte Übersetzung-> "Vitam tua´m ne sominas, sed somnium vivas" ...ergibt das einen Sinn ?? Würde mich übe deine weitere hilfe freuen...lg Jasmin
Wer kann mir diesen Text übersetzen???
Rana vidit bovem in prato incedentem. Cogitavit, si posset esse ita magnus ut bos ille, et vocavit filios dicens: "Ecce quanta decentia et magnificentia, si possem ad magnitudinem bovis pervenire!" Et intumuit et inflatus est, quantum potuit. Et ait filiis suis: "Adhuc ita magnus sum ut ille bos?" Dixerunt filii: "nondum magnus es ut caput bovis." - "Est ita," dixit rana, "adhuc inflabor." Et in tantum intumuit, quod medius crepuit.