Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Lateinisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
405
Go
→
+ Neuer Beitrag
24.03.2006 20:55:56
Ad finem temporum Kann mir jemand das übersetzen? Sieht nicht sonderlich schwer aus, aber da ich kein Wort LAtein spreche... ^^ Das ad finem könnte bis in den Tod bedeuten, zumindest hab ich mir das hier aus anderen Teilen im Forum zusammengebastelt. Gruß Avedis
Antworten
24.03.2006 21:42:39
➤
Ad finem temporum = Am Ende der Zeiten Da "fines" "Ende" bedeutet, kann man es also im übertragenen Sinne auch mit "Tod" übersetzten. Hier würde ich allerdings sagen, ist eher das normale "Ende" gemeint ;-) LG Lissy
Antworten
Scelestion
25.03.2006 04:11:55
➤➤
"am Ende" ist falsch, da der Akkusativ nicht wie der Ablativ den Ort, sondern die Richtung angibt! Es muss daher "zum Ende der Zeit" heißen, und damit liegt Avedis gar nicht mal so im Unrecht mit seiner/ihren freien Übersetzung! ;o)
Antworten
24.03.2006 21:46:28
➤➤
Danke Dir ;)
Antworten
24.03.2006 11:36:50
Bräuchte Folgende Übersetzung Bit
Kann folgendes zwar Intuitiv vestehen,bräuchte aber genaueres.Das Ganze stammt aus Ciceros Dialog "Academica". Es geht um eine Theorie Zenos, Sinneswahrnehmungen von außen ankommen- " qos iunctos esse censuit e quadam quasi impulsione oblata extrinsecus, quam ille φαντασιαν, nos visum appellemus licet" wie ist visum Zu vestehen, die Assoziation zur Vision ist nicht weit, oder ist es ein Irrtum?
Antworten
23.03.2006 19:14:55
Wer kann mir das übersetzen?
Liebe Forummitglieder, ich habe ein Schriftstück in Latein geschrieben. Wer ist so nett und kann es mir übersetzen? Ich kann leider diese Schrift nicht. Würde mich sehr freuen, wenn sich jemand bei mir meldet. Mit freundlichen Grüßen B. Kraus Meine Adresse: webmaster@juanna.de
Antworten
26.03.2006 19:45:37
➤
Hallo, es hat sich erledigt, das Schriftstück konnte mir jemand übersetzen. Gruß B. Kraus
Antworten
Vortarulo
26.03.2006 19:28:20
➤
Hallo. Du hast was auf Latein geschrieben, kannst es aber nicht übersetzen? Wie ist das denn zu verstehen? Und was meinst du mit "Ich kann leider diese Schrift nicht"? Offensichtlich kannst du sie doch... Gruß, - André
Antworten
26.03.2006 19:47:11
➤➤
Hallo, nein ich kann kein Latein. Das Schriftstück (in Latein geschrieben) hat mir freundlicherweise jemand übersetzt Gruß B. Kraus
Antworten
user_37034
23.03.2006 19:11:04
"Zauberwort"
Huhu Könnt ihr mir vielleicht sagen was "saulem" heisst? Das steht in der Transit Lektüre und soll da irgendein Zauberwort sein.Weiß nur keiner ob das Wort überhaupt irgendeine Bedeutung hat oder arabisch ist. Wäre nett wenn ihr mir weiterhelfen könntet. Dankesheen!!!
Antworten
Scelestion
24.03.2006 14:36:03
➤
Also, wenn es Latein sein sollte, dann ist es der Akkusativ von "Saulus" (konsonantische Deklination), einem biblischen israelitischen König. Heißt dann also "(den) Saulus"...
Antworten
user_43819
23.03.2006 14:39:17
Hallo, könnte mir jemand diesen Satz übersetzen? Inops, potentem dum vult imitari, perit. Danke
Antworten
user_40512
24.03.2006 11:59:19
➤
Wörtlich heißt es:
"Der Machtlose geht zugrunde, indem er den Mächtigen nachahmen will."
Vom Gefühl her glaube ich, dass es eher in diese (frei-übersetzte !) Richtung geht:
"Der Stümper verreckt an der Aufgabe, wenn er den Experten nachmachen will."
Antworten
24.03.2006 19:45:09
➤➤
Danke =)
Antworten
23.03.2006 13:45:42
Ein p.c. aus einem Worthaufen bilde
Hallo! Ich habe einen Worthaufen. Aus denen soll ein Satz gebildet werden, der einen p.c. enthält. Der Worthaufen enthält aber dreimal soviele Worte wie in dem Satz utergebracht werden können. Hier der Worthaufen: transire, perfidia, perfidiam, insidias,oppidanorum, navigia, permotus, aedificium, deletum esse, aedificio, Caesar, perfidiae, ab oppidanis, permota, senatum, permoti, senatu, iussit, permotorum, necari Hier ist meine Lösung: Caesar perfidia oppidanorum permotus iussit senatum necari. Kann mir jemand sagen, ob das korrekt ist? Swanky
Antworten
22.03.2006 17:19:11
hyginius
bitte um hilfe!!! ich brauch ziemlich bald die deutsche übersetzung von den fabeln des hyginius.. ich komm einfach nicht weiter und wenn ich des net schaff bin ich tot... glg kathi
Antworten
30.04.2006 19:59:02
➤
re: hyginius
Kann mir jemand diesen satz übersetzen?? Ich komm einfach nicht weiter! Bitte! Eosque ex signis atque argumentis, qui essent, quid venissent, postquam resciit, abiectis ministeriis ipsa coepit signum Diana avellere. Sandra
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X