/
belekîyên berfan
20.03.2007 12:52:20
NEWROZ
NEWROZA HEWE PÎROZ BE
=================================
Ich wünsche allen kurdischen Freunden hier im Forum und dem ganzen kurdischen Volk für Morgen vom ganzen Herzen ein wunderbares Newroz-Fest...
akşam güneşi
Hejaro
20.03.2007 13:23:36
➤
Re: NEWROZ
Liebe Akşam,
herzlich Willkommen.
Ich möchte mich bei Dir für Deine ganz liebe NEWROZ Grüße sehr bedanken :) Ich finde es sehr lieb und aufmerksam von Dir, dass Du an uns denkst.
NEWROZA TE JÎ PÎROZ BE ;)
Einen ganz lieben Grüß an Dich, liebe Akşam...
Hejaro
Hejaro
20.03.2007 14:42:48
➤➤
Re: Re: NEWROZ
ich grüße Euch,
falls jemand kurdische Freunde und Bekannte hat, kann er per sms eine Nachricht wegen Newroz Fest so schreiben:
Ez cejna hewe ya Newrozê ji dil û can pîroz dikim. Ji hewe û gelê Kurd û bindest re her serfirazî û serkeftinê dixwaz im.
Ins Deutsch:
Ich wünsche euch vom ganzen Herzen schönes Newroz Fest. Ich möchte euch und dem kurdischen Volk und unterdückten Völker viel Erfolg und den Sieg wünschen.
Die Deutsche Übersetzung klingt leider etwas anders, aber es kommt do unfeähr hin, liebe Akşam.
Ich bedanke mich bei Euch...
LG Hejaro
belekîyên berfan
24.03.2007 21:27:55
➤➤➤
Re: Re: NEWROZ
Guten Abend lieber Hejaro
Ich hoffe,du hattest ein wunderschönes Newroz-Fest im Kreise deiner Lieben.
Ich möchte mich noch einmal ganz,ganz herzlich bei dir bedanken.
Ich habe an meine Freunde,welche mir sehr wichtig sind,diese Grüsse zum Fest gesendet und sie haben sich sehr gefreut.
ganz liebe Grüsse an dich und ein schönes Wochenende
akşam güneşi
hayfa84
20.03.2007 21:38:59
➤➤➤
Re: Re: Re: NEWROZ
*******Cejna te piroz be beraaaaa*******!!!!
lg
belekîyên berfan
20.03.2007 15:48:06
➤➤➤
Re: Re: Re: NEWROZ
Lieber Hejaro...
Vielen Dank für diesen Text.
Würdest Du für mich noch schreiben,was der Text in deutsch heisst?
Das wäre total lieb von dir.
Ich grüsse Dich auch ganz lieb
akşam güneşi
20.03.2007 12:19:39
auf sorani bitte
ich bitte um eure hilfe.
guten tag süsser,wie gehts dir?ich hoffe es geht dir gut schatz..jetzt fragst du dich bestimmt woher ich deine sprache kann ne??
vom internet habe ich ne hilfe bekommen,.
Hejaro
20.03.2007 13:15:20
➤
Re: auf sorani bitte
Ich grüße Dich, liebe Semîra,
ich zögere und denke immer, es wird doch ein Kurde oder eine Kurdin geben, die Sorani besser schreiben kann als ich, aber vielleicht gibt es die noch nicht.
Dein Übersetzungswunsch:
Roj bash, gyan, to choni? Min hewidarem, to bashbet, gyanakem. Niga perseyarekeit, min chon soranî dezanem? La Interneta min emma girtinewe...
Em kate û hemu katekan bash
Supas
Slaw
Bist Du eigentlich Sara und Semira, liebe Semira? Weil ich hatte die Übersetzung auf der Seite 66 vorher gemacht.
Ich danke Dir und LG Hejaro
20.03.2007 18:13:08
➤➤
re: Re: auf sorani bitte
Roj bash, gyan, to choni? Min hewidarem, to bashbet, gyanakem. esta perseyarekeit, min chon soranî fêr bûm (ezanim)? Le Interneta min emma girtinewe...
Em kate û hemu katekan bash
Supas
Slaw
Hejaro
20.03.2007 20:30:05
➤➤➤
Re: re: Re: auf sorani bitte
Bira Baran,
ez gelekî sipasî te dikim û çavên birayê xwe maç dikim.
Her bijî jibona arîkarîya te.
Silavên min yên biratî
Hejaro
20.03.2007 14:10:16
➤➤
re: Re: auf sorani bitte
dannke dir dir lieber hejaro!ja das bin ich
aber das den text den ich dir geschirben habe stimmt mit dem was du übersetzte hast ne..danke dir
Hejaro
20.03.2007 14:46:52
➤➤➤
Re: re: Re: auf sorani bitte
Liebe Semira,
ja, alles würde fast stimmen, ausser diese ein paar Worte hier;
Em kate û hemu katekan bash
Supas
Slaw
Ich dachte, es würde zum Schluß so besser klingen!
Oder?
LG Hejaro
19.03.2007 22:24:20
auf kurdisch bitte übersetzen
zusagen ich liebe dich ist nicht schwer.das kann jeder...
in der liebe ist man hilflos,
es gibt liebe die nicht sein darf,
auch wenn wir uns so fest gegen diese gefühle weren,zwecklos.
wir sind die sklaven unserer herzen.
diese geheimen gefühle wissen nur wir,die sind ganz
tief in unseren herzen vergraben.
nur die augen die können uns verraten................
Hejaro
20.03.2007 13:55:28
➤
Re: auf kurdisch bitte übersetzen
Grüß Dich, liebe Lara,
Dein Übersetzungswunsch:
Mirov bêje, ez ji te hez dikim, ne zehmete. Vêya herkes dikare bêje.
Di Evîndarîyê de mirov tinê ye.
Hin evîndarî ne hewcene,
Heke em wisa hişk li dijî wan dilîn jî bin, ne mimkûne.
Em koleyê dilê xwe ne.
Ev dilên veşartî bes em pê dizan in, ev di dilên me de gelekî kûr veşartîn e.
Bes çavên me, ev dikarin me xiyanet bikin...
LG Hejaro
hayfa84
19.03.2007 21:24:44
hmmmmmmmm
wenn ich mal da bin, dann braucht keiner hilfe das ist ja wirklich schade:-)
Hejaro
19.03.2007 22:16:12
➤
re: hmmmmmmmm
Silav û bi xêr hatî, Jan ;)
ich bin mir sehr sicher, dass Du zutun haben wirst, Du sollst bitte nur etwas öfter vorbei schauen.
Kannst Du kein Soranî?
Sipas û silav û hirmet
Hejaro
hayfa84
19.03.2007 22:20:55
➤➤
Re: re: hmmmmmmmm
hejaro ich kann nur kurmanci/badiniiiiiiiiiii....
jetzt weißt du aber das ich ein mädchen bin oder:-)
hast du gelesen was ich dir vorhin geschrieben habe?
Hejaro
19.03.2007 23:03:10
➤➤➤
Re: Re: re: hmmmmmmmm
Belê Xwihê,
min hemû jî xwend.
Sipas;)
19.03.2007 19:30:06
ez tera pir sipassdikim eji hinki kurmanci disani ama zum übersetzen leider nicht genug.mein mann ist 29 jahre alt gewesen wir waren 10 jahre verheiratet und haben zwei kinder dilbirin und zilan.er hat mir die kurdische kultur gelernt und die kurdische sprache beigebracht.eji hina kurdim welate kurdistan piir hezdikim.dilamin ji ludere....havin em ji terin gund seri ciya.......... hejaro sipassssssssss
Hejaro
19.03.2007 23:42:37
➤
Berêz Bahar,
mirovên li zimanê xwe xweyî derkeve, çavên min in û tu jî her liser ser û çavên min î.
Ez jibona mirina malxuyê te gelekî xemgîn im û navên zarokên te û navên wan Dilbirîn û Zîlan gelekî hêjayîne û liser xêrê be û Xwidê wan ji te re hezar salî bike.
Bi rastî welatê me pir xweş e, lê em çi bikin, mala neyrên me xira bibe, ew gelekin û em Kurd nezan in.
Ev li kuderê ye, mal û gundê hewe?
Ez bi wan gotinên te û her jina Kurd û hevalbendên em ve her serfiraz im.
Haş xwe, Dilbirîn û Zîlan hebe û ji pir hêjayî ne.
Sipas, her serkeftin û serfirazî û silavên dilovanî
Hejaro
19.03.2007 18:37:53
übersetzung
sorry meinte lediglich die eine zeile!
19.03.2007 18:35:07
übersetzung
hallo, kann mir jemand die folgenden seiten übersetzen. wäre echt nett.
"ez mala ciraname`dame ti$ nakim basim sipas.
danke im vorraus!
hayfa84
19.03.2007 20:37:03
➤
Re: übersetzung
" bin bei nachbarn´mache nichts mir gehts gut danke.
lg