/
DersimKurde
27.02.2011 04:13:05
hallo
roj bas hewalen heja, min vira nu qayt kirr u gelek şa bim ji ber ku derdora min kes kurdi nizane u ez tene xwe kurmanci fer dibim, ji kerema xwe aliakari min bikin. gelek pirsa min heye. ji sê mehi min bi hîn kirina kurdi despekir.
meine Erste Frage ist
was bedeutet bi vi awayi ?
SindbadkaroL
27.02.2011 16:40:53
➤
Re: hallo
Silav,
bi vî awayi auch bi vi awayî bedeutet auf diese Art und Weise, man kann auch kurz es sagen: auf diese Weise oder auf diese Art je nach Zusammenhang.
Stand aber schon im Wörterbuch. P.S. frag mich bitte nicht nach den unterschiedlichen Schreibweisen, keine Erklärung hierfür, je nach Region wohl...
LG sindbadkaroL
freiheit7
26.02.2011 12:48:37
Wir heiraten
Hallo liebe Freunde der kurdischen Sprache :-)
Kann mir jemand mal bitte folgendes für eine Einladung übersetzen?
"Wir heiraten"
Vielen Dank im Voraus.
Hejaro
27.02.2011 00:07:35
➤
Re: Wir heiraten
Hallo Freiheit!
Herzlich Willkommen!
Wir heiraten. = Em dizewicin.
Dann wünschen wir euch viel Glück!
LG Hejaro
sugarbabe1
24.02.2011 22:02:29
übersetzung bitte
würde gerne wissen was
deine hübsche
auf kurmanci heist
glaube delal heist hübsch ich mag das wort
Hejaro
25.02.2011 23:02:29
➤
Re: übersetzung bitte
Silav!
Deine Hübsche, heisst, delala te. (w)
Meine Hübsche, heisst, delala min. (w)
Dein Hübscher = Delalê te. (m)
Mein Hübscher = Delalê min. (m)
LG Hejaro
SindbadkaroL
24.02.2011 23:44:57
➤
Re: übersetzung bitte
Hallo...
delalê
Hübsche, Schöne, etc.
sugarbabe1
25.02.2011 14:08:08
➤➤
Re: übersetzung bitte
ja das wusstich ja,
aber wollte wissen
was DEINE HÜBSCHE bedeutet:)
SindbadkaroL
25.02.2011 15:21:51
➤➤➤
Danke: Re: übersetzung bitte
:):) jaaaa, das weiß ich aber bitte nachschauen, "Deine" selbst mit Substantiv, sorry ich weiß unmöglich von mir aber meinen Kids helf ich hier leider auch nicht, die drehen ganz schön am Rad mit mir und du wohl bald auch Wortstellung bei uns im Wörterbuch.....
:) LG sindbadkaroL
berfin
25.02.2011 23:19:53
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: übersetzung bitte
Entschulde, sindbad, aber so bist du keine große Hilfe. Es reicht ja nicht zu wissen, was "deine" bedeutet, sondern man muss auch wissen, dass an das Substantiv -a oder -ê für weibliche oder männliche Nomen angehängt werden muss.
Sipas hevalê Hejaro.
Silav
Berfin
SindbadkaroL
25.02.2011 23:43:47
➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: übersetzung bitte
mmh, das weiß ich ja, sorry aber wenn man hier und da im Wörterbuch mal selber angeklickt hat, wird bei einigen Substantiven erklärt und das gilt für die weiblichen als auch für die männlichen Endungen... man kann doch mal reinschauen. Soweit sind wir ja hier noch nicht mit den Substantiven. Aber bei Sprichwörtern hab ich mir das eine oder andere heraus gepickt, um Erklärungen des Substantives herzuleiten, welches man im Kurdischen so verwendet. Bei einigen Substantiven hab ich auch schon die Deklanierung hinreichend erleutert und auf die Ezafe -Endungen ist man auch eingegangen. Und ausserdem nicht negativ bewerten, aber ich bin bald mit meinem Latein am Ende eine Sprache kennenzulernen bzw. sie zu verstehen und noch zu sprechen ist das Eine aber anhand von einzelnen Worten zu sagen, hab ich gelernt oder ich mach ihm eine Freude damit, dass man sich als Deine Hübsche verkaufen kann. Weiß nicht, ... das macht uns doch, die es gelernt haben aber nie so richtig in Wort und Schrift oder schon (aber ebenhalt zu lange her, muss man auch vieles wieder vertiefen) ziemlich ins Abseits, denn von vielen besteht Interesse. Und von vielen wird zwar Interesse vorgespielt aber diese meinen dann sich gar keine Mühe zu geben und wollen nur irgendwelchen Liebeskram übersetzt haben, weil sie mal eben einen kurdischen Freund haben für 2 Monate und danach ist jemand anderes Mr. Right mit anderer Kultur. Das GILT JETZT NICHT FÜR SUGARBABE, bitte den User aussen vor lassen sondern ganz allgemein. Nur weil man 3 Wörter kennt, heißt das nicht das man so Nähe oder sonstige Kultur verstehen will oder möchte von dem/der "Anderen". Ist wie gesagt nicht bös gemeint aber manchmal frag ich mich halt, WAS BRINGT ES ÜBERHAUPT?! Das müsstest du doch auch aus eigener Erfahrung her kennen, du lernst und lernst, weil du die Kraft den Willen hast, bist noch angiert in sämtlichen anderen Foren, damit man den Umgang und noch sicherer wird, das Gelernte anwenden kannst. Und dann hier das... Ich find es nur Schade... So finde ich macht das kein Spass, wenn keine auch gar keine Eigeninitiative ergriffen wird. Die Frage hätte lauten können, mensch ich hab "deine" nachgeschaut, wie muss ich das jetzt machen? Du hast te eingepflegt, zumindest wirft das hier das Wörterbuch heraus... ist das richtig? Und setze ich das nun davor, dahinter. delalê sagtest du aber ich bin eine Frau zB. und dem ich das sagen möchte ist ein Männlein! Wie ist es jetzt! Und jeden einzelnen User schau ich mir vom Profil oder sonstiges nicht im Vorfeld hier auf den Seiten an... Präzise Fragen, Eigeninitiative, Vorstellung, eigene Erläuterung, eigener Versuch und präzise Übersetzung ...
LG SindbadkaroL
_Hayati
24.02.2011 20:15:52
Lied übersetzung
Jch höre dießes Lied wirklich viel weil ich weiß das es traurig ist aber umwas es geht weiß ich nicht genau könnte mir das jemand evt. Übersetzen ? Liegt mir sehr am herzen da es mich an jemand erinnert der leider heiraten musste..
http://www.youtube.com/watch?v=5y1xQEXLNQ0
berfin
24.02.2011 20:17:16
➤
Re: Lied übersetzung
Hallo, Hayati,
aus urheberrechtlichen Grünen dürfen bei pauker keine Texte übersetzt werden.
LG
Berfin
_Hayati
24.02.2011 20:20:04
➤➤
Re: Lied übersetzung
warum nicht ?
:(
das hätte mir viel bedeutet ..
kann man das villeicht Privat schicken ?
SindbadkaroL
25.02.2011 16:49:37
➤➤➤
Re: Lied übersetzung
habe ich schon gemacht...
berfin
24.02.2011 20:29:32
➤➤➤
Re: Lied übersetzung
Weil die Besitzer der Rechte gerne Strafen einklagen, wenn man einfach die Texte im Internet veröffentlicht oder übersetzt.
Natürlich kannst du bitten, dass sich jemand meldet, der dir deinen Wunsch per pm oder email erfüllt.
_Hayati
24.02.2011 19:43:53
Aussprache
Hallo wieder muss ich Jemanden bitten der Zeit Findet mir zu erklären wie die aussprache einzelner buchstaben sind die ich hier aufgelistet habe und villeicht auch noch mehrere die es gibt.
ê
ş
ç
û
wie wird eigentlich im Kurdischen das "x" Ausgesprochen .. es verwirrt mich manchmal oft wen ich wörter wie "xwe" sehe weil ich nich weiß wie ich das xxw aussprechen soll...
_
wäre dankbar für eure Hilfe
SindbadkaroL
26.02.2011 00:00:29
➤
Re: Aussprache
das "x" wird im kurdischen sehr hart ausgesprochen ch mit eher rollenden Ausklang, mit Lautschrift bin ich gerade persönlich total überfordert... hhm, wenn ich das an einem Liedtext erklären dürfte Ax le gidiye wê= Ax /Ach aber irgendwie rollend am Ende
Wenn dir das bisher eine Hilfe sein könnte, "xwe" =chve Aussprache
das "w" weich fast wie v in der Aussprache nimm "Xweş" auch z.B. aus dem gleichen Liedtext (Ax le gidiye, 3. Strophe) ch(v)esch, dass v bzw. w ja geschrieben hörst du fast kaum raus.
Vielleicht hilft es dir aber Lautierung hab ich hier noch nirgends so gefunden, ich erklär gerne an Liedern und Aufzeichnungen, stimmlich ist hier noch nichts eingepflegt.
LG sindbadkaroL
Xerîba Xemgîn
03.03.2011 23:43:27
➤➤
Re: Aussprache
Ich finde am einfachsten erklärt man das "X" so:
es hört sich an wie das "ch" im "Buch"
silav
Hejaro
25.02.2011 23:27:00
➤
Re: Aussprache
Silav,
hier kannstt du auch eventuell sehen, wie die Aussprache aussieht.
http://www.kurdis.net/forum/index.php/topic,3.msg11.html#msg11
LG Hejaro
SindbadkaroL
26.02.2011 00:04:59
➤➤
Re: Aussprache
Silav,
danke, wir sind zwar bei Kurdis.net aber auf Flash... sind wir nie gegangen, ich brech mir beim Erklären immer ein ab oder werde dann zig mal wegen einem Wort angesprochen von unseren Kids.
DANKESCHÖN, ich bin im Thema
tschü sindbad
SindbadkaroL
26.02.2011 00:01:14
➤➤
Re: Aussprache
ah, danke
berfin
24.02.2011 20:19:59
➤
Re: Aussprache
Für die Aussprache empfehle ich dir den folgenden link:
http://www.kurdis.net/component/option,com_flashgames/Itemid,54/catid,1/
Sehr gut finde ich auch diese Seite:
http://lexin.nada.kth.se/lang/trio/nk/nordkurdiska.htm
evîn
24.02.2011 13:29:41
Bitte um Übersetzung - Elternbrief
Hallo alle zusammen, ich muss einen Text ins Kurdische übersetzen. Könnte mir jemand dabei helfen? Gerne würde ich den Text hier rein kopieren, aber der Text ist etwas länger. Gibt es eine Möglichkeit den Text per E-Mail an den/die Jenige, die es eventuell übersetzen würde zu senden? Würde mich über eine positive Antwort total freuen. Vielen Dank im Voraus.
Hejaro
25.02.2011 23:08:53
➤
Re: Bitte um Übersetzung - Elternbrief
Silav hevala Evîn,
entweder stelltst du deinen Text ins Forum oder schreibe mir per E-Mail.
Es könnte aber ein Paar Tage dauern, bis ich dir geantwortet habe!
Aber im Forum könnten viele von uns helfen oder den Text schneller übersetzen!!
Sipas, silav û hirmet
Hejaro
evîn
25.02.2011 23:26:50
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung - Elternbrief
silav :) freut mich danke fürs zurück schreiben ..bitte könnte ich dir den text per E-Mail sendn?...ich habe einige bekannte auch gebetn mir dabei zu helfn aber i.wie wird nichts draus .. ich müsste den text am montag abgebn das is das problem .. naja wäre nett wenn du den text übersetzn könntest.. ich bitte dich nur um deine mail adresse?! wenn das natürlich in ordnung ist??
elmas
22.02.2011 06:45:21
Bitte um kurze Hilfe
Kennt jemand den Namen "Yogoslav" und weiß die richtige Schreibweise und wie man den Namen ausspricht? Wenn jemand die Bedeutung kennen würde wäre es toll, ich finde diesen Namen nirgends.
____
Danke schön im Voraus.
LG
Elmas
Hejaro
25.02.2011 23:10:10
➤
Re: Bitte um kurze Hilfe
Ich würde auch sagen, es müsste dann Yogoslav heissen!
LG Hejaro
Xerîba Xemgîn
23.02.2011 21:41:23
➤
Re: Bitte um kurze Hilfe
Hallo Elmas,
Ich kenne "Yogoslav" nicht als einen Namen, sondern als der Volkszugehörigkeit von Joguslawien.
zB. Ew yogoslav e => er ist Joguslawier
Silav
elmas
24.02.2011 07:46:26
➤➤
Danke: Re: Bitte um kurze Hilfe
So ähnlich habe ich das auch gesehen. Vielen Dank.
LG
Elmas