/
kurdisch-deutsch
kann mir das bitte jemand auf deutsch übersetzen? vielen dank di her oxiré de wé pinpinîk bixemilin ew xem'l ku di nava dilé mirovan de héşînîya zaroktîyé ye...
Re: kurdisch-deutsch
Êvar baş, Jedes Glück wird von (pinpinîk - Blumen?) geschmückt. Die verzierung im Herzen der Menschen ist die Simpelheit der Kindheit. So in etwa müsste es heißen. Silav
➤➤
Danke: Re: kurdisch-deutsch
Vielen Dank... Silav
bitte um übersetzung (kurmanci)
hallo ihr lieben.. könntet ihr mir das bitte übersetzen (auf kurmanci bitte).. ich verstehe nicht wieso du mich gelöscht hast..glaube du hast alles total misverstanden..ich wollte dich testen bevor wir uns sehen..einfach sehen wie du darauf reagierst..war vielleicht nicht die beste idee..immer wenn ich online bin muss ich an meine dummheit denken
Re: bitte um übersetzung (kurmanci)
Êvar baş, Ez nizanim çima te ez sîl kirim.. Ez bawer dikim ku te her tişt xelet fêhm kirî. Min dixwest ku ez te biceribînim, berî ku em hevdû bibînin...tek bibînim tu wê çi bikî.. Ez bawerim belkî ne tu fikrê baş bû.. Çi cara ez li ser xetê me, ez li ser beaqilîya xwe difikirim. Silav
➤➤
Danke: Re: bitte um übersetzung (kurmanci)
vielen dank :)
hallo:)
was heist provokant auf kurmanci ?
Re: hallo:)
Silav! Es müsste der Provokant, "fitneker" heissen LG Hejaro
➤➤
Re: hallo:)
Ist fitneker bzw. finekar / fitneçî nicht ein "verpetzer"? Denn fitne ist doch wenn man jemandem übel nachredet oder ihm verpetzt. Leider fält mir im Moment kein anderes Wort für Provokant ein. Silav
Silav! Wäre einer so nett und würde mir folgendes übersetzen! Vielen DANK!
tu kengi duxazi ez benda te hazırım delala dile mın ? jı tere dı bejım herdem ez hevidare te me güla zozana qülelka seri çiya
Re: Silav! Wäre einer so nett und würde mir folgendes übersetzen! Vielen DANK!
Silav, Wann immer du möchtestst werde ich bereits auf dich warten, Schatz ( Schönheit) meines Herzens. Ich sage dir, ich bin dir immer voller Hoffnung, du Blume der Sommerwiese, Blume auf dem Berge. Es könnte im zweiten Satz auch "hêvîya te me" statt "hêvîdarê te me" heißen. In dem Fall heißt es: Ich sage dir, ich warte immer auf dich... Rojbaş
Bitte um kurze Hilfe
Kennt jemand den Namen "Yogoslav" und weiß die richtige Schreibweise und wie man den Namen ausspricht? Wenn jemand die Bedeutung kennen würde wäre es toll, ich finde diesen Namen nirgends. ____ Danke schön im Voraus. LG Elmas
Re: Bitte um kurze Hilfe
Hallo Elmas, Ich kenne "Yogoslav" nicht als einen Namen, sondern als der Volkszugehörigkeit von Joguslawien. zB. Ew yogoslav e => er ist Joguslawier Silav
➤➤
Danke: Re: Bitte um kurze Hilfe
So ähnlich habe ich das auch gesehen. Vielen Dank. LG Elmas
Re: Bitte um kurze Hilfe
Ich würde auch sagen, es müsste dann Yogoslav heissen! LG Hejaro
Bitte um Übersetzung - Elternbrief
Hallo alle zusammen, ich muss einen Text ins Kurdische übersetzen. Könnte mir jemand dabei helfen? Gerne würde ich den Text hier rein kopieren, aber der Text ist etwas länger. Gibt es eine Möglichkeit den Text per E-Mail an den/die Jenige, die es eventuell übersetzen würde zu senden? Würde mich über eine positive Antwort total freuen. Vielen Dank im Voraus.
Re: Bitte um Übersetzung - Elternbrief
Silav hevala Evîn, entweder stelltst du deinen Text ins Forum oder schreibe mir per E-Mail. Es könnte aber ein Paar Tage dauern, bis ich dir geantwortet habe! Aber im Forum könnten viele von uns helfen oder den Text schneller übersetzen!! Sipas, silav û hirmet Hejaro
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung - Elternbrief
silav :) freut mich danke fürs zurück schreiben ..bitte könnte ich dir den text per E-Mail sendn?...ich habe einige bekannte auch gebetn mir dabei zu helfn aber i.wie wird nichts draus .. ich müsste den text am montag abgebn das is das problem .. naja wäre nett wenn du den text übersetzn könntest.. ich bitte dich nur um deine mail adresse?! wenn das natürlich in ordnung ist??
Aussprache
Hallo wieder muss ich Jemanden bitten der Zeit Findet mir zu erklären wie die aussprache einzelner buchstaben sind die ich hier aufgelistet habe und villeicht auch noch mehrere die es gibt. ê ş ç û wie wird eigentlich im Kurdischen das "x" Ausgesprochen .. es verwirrt mich manchmal oft wen ich wörter wie "xwe" sehe weil ich nich weiß wie ich das xxw aussprechen soll... _ wäre dankbar für eure Hilfe
Re: Aussprache
Für die Aussprache empfehle ich dir den folgenden link: http://www.kurdis.net/component/option,com_flashgames/Itemid,54/catid,1/ Sehr gut finde ich auch diese Seite: http://lexin.nada.kth.se/lang/trio/nk/nordkurdiska.htm
Re: Aussprache
Silav, hier kannstt du auch eventuell sehen, wie die Aussprache aussieht. http://www.kurdis.net/forum/index.php/topic,3.msg11.html#msg11 LG Hejaro
➤➤
Re: Aussprache
ah, danke
➤➤
Re: Aussprache
Silav, danke, wir sind zwar bei Kurdis.net aber auf Flash... sind wir nie gegangen, ich brech mir beim Erklären immer ein ab oder werde dann zig mal wegen einem Wort angesprochen von unseren Kids. DANKESCHÖN, ich bin im Thema tschü sindbad
Re: Aussprache
das "x" wird im kurdischen sehr hart ausgesprochen ch mit eher rollenden Ausklang, mit Lautschrift bin ich gerade persönlich total überfordert... hhm, wenn ich das an einem Liedtext erklären dürfte Ax le gidiye wê= Ax /Ach aber irgendwie rollend am Ende Wenn dir das bisher eine Hilfe sein könnte, "xwe" =chve Aussprache das "w" weich fast wie v in der Aussprache nimm "Xweş" auch z.B. aus dem gleichen Liedtext (Ax le gidiye, 3. Strophe) ch(v)esch, dass v bzw. w ja geschrieben hörst du fast kaum raus. Vielleicht hilft es dir aber Lautierung hab ich hier noch nirgends so gefunden, ich erklär gerne an Liedern und Aufzeichnungen, stimmlich ist hier noch nichts eingepflegt. LG sindbadkaroL
➤➤
Re: Aussprache
Ich finde am einfachsten erklärt man das "X" so: es hört sich an wie das "ch" im "Buch" silav