/
Hallo
Hallo, ich würde mich freuen auf eine Übersetzung, kurdisch(sorani Wichtig) Ich liebe dich, möchte dich nicht verlieren. streiten möchte ich auch nicht mehr. Du bist der wichtigste Mensch für mich. Ich bedanke mich schon am vorraus. Grüsse Anna
Re: Hallo
Liebe Anna, kannst Du bitte Deinen Text bei www.kurdis.net auch vielleicht ins Forum stellen? Da könnte Dir eventuell jemand übersetzen! LG Hejaro
➤➤
Danke: Re: Hallo
Hallo Hejaro, ich möchte mich bei dir bedanken. Ich werde da mal mein Glück versuchen. Grüsse Anna
ES TORA HES
DERSIM
Re: ES TORA HES
Silav Medina, das ist nicht Mal ein ganzer Satz auf kurdischen Dialekt zazakî-kirmanckî oder dimilkî. Ich bin der Meinung, derjenige wollte damit sagen, ich liebe dich Dersim! LG Hejaro
kurmancii <3 bittee
also ich hab paar sachen die ich auf kurmanci haben mag♥ bist du eifersüchtig geworden von neid geplagt (das meine ich so das andere neidisch auf mich sind) oder irgentwas anderes was mit neid zutun hat weil möchte das als einen nicknamen haben :D wär liebe♥
Re: kurmancii <3 bittee
Hab ich dir in die Vokabelgruppe eingepflegt, bei Interesse mal vorbeischauen -wörterbuch _Vokabeltrainer -Gruppen/Gefühlsstimmungen einfach mal ausprobieren, macht spass :) çavdêrî=Achtsamkeıt fınde ich als Username schöner, die anderen sind neidisch und du stelltst dıch dann auf dıe untere Ebene deınes Gegners...musst du ja letztendlıch selbst entscheıden... noch mal bıtte nachdenken LG Sindbad
Re: kurmancii <3 bittee
Silav sugarbabe, ich würde sagen, bist du eifersüchtig geworden? = Ma te çav berdan? Wenn du sagen würdest, bist du auf mich eifersüchtig geworden? = Ma te çav berdan min? Vom neid geplagt = hesûdî Bist du neidisch auf mich? = Ma tu hesûdîyê ji min dibî? LG Hejaro
➤➤
Danke: Re: kurmancii <3 bittee
hey cool hesudi passt genau danke dir♥
ÜBERSETZEN BITTEE
kann mir jemand sagen was ELA GÖZLÜM auf kurmanci heißt?
Re: ÜBERSETZEN BITTEE
Hallo Delaaleee, hier ist Deine Übersetzung! Es bedeutet, çav kehweyîya min. LG Hejaro
hallo bitte auf kurmanci übersetzen ist wicht danke im vorraus!
es ein wenig lang wäre aber nett wenn ihr mir das machen könntet ! hallo mein schatz ! ich weiß es ist viel passiert und das darf bei uns nicht mehr vorkommen alleine wegen unserer bezaubernden tochter ! doch wenn wir es beide wollen dann passiert es nicht mehr! ich liebe dich über alles ! nur ohne dich geht es nicht ! dieses ganze hin und her verletzt mich zu sehr und ich weiß nicht wie das so weiter gehen soll ! wir machen beide sehr viel mist doch es wird besser daran glaube ich und der glaube allein zählt ! ich hoffe du siehst es genau so denn wenn nicht wäre es schade! du bist der mann mit den ich den rest meines lebens an meiner seite will ! auch wenn es machmal schwer ist ! aber für alles gibt es eine lösung ! ich wünsche mir es so sehr das es klappt ohne streiterein und gewalt denn das muss nicht sein ! wir müssen aufeinnader eingehn denn sonst klappt es nicht das weißt du und ich auch ! wir müssen uns beide ändern ! du bist für mich mit unserer tochter der wichtigste mensch das darfst du nie vergessen ! ich liebe dich und ich hoffe wir schaffen alles sehr schnell ! ich liebe das vergiss es nie! mein mann ! wir schaffen es das wäre doch gelacht wenn nicht ! ich freue mich auf dich ! bis dann mein schatz ! ich liebe dich ! deine
Re: hallo bitte auf kurmanci übersetzen ist wicht danke im vorraus!
Silav Canê, hier ist deine Übersetzung! Ez dizan im, gelek bûye û gerek ev hêdî di serê mede neyê, jiber zaroka me ya delel. Erê wextê em herdu vê bixwaz in, hedê ev nabe. Ez ji hemû tiştî bêhtir hej te dikim! Bes beyî te nameş e! Ev hemû hirde û wêde min gelek têşîn e û ez nizan im wê ev çawa bimeş e! Em herdu jî gelek tiştên ne di rêde dikin! Erê wê baştir bibe, ez bawer dikim û bawerîya min bi vê heye! Ez hêvîdar im, tu jî wisa dibînî û wextê ne wisa be zehmete. Tu ew mêrî yê ku di timî jîyana xwede li ber tenişta xwe dixwaz im! Wextê carna jî ne hêsanî be! Jibuna hemû tiştan çareserîyek heye! Ez gelekî dixwaz im bêyî qelebalix bimeşe û lêdan ne hewce ye. Divê em bi hevdre bidin û bistîn in, anjî nabe, em herdu jî vê dizan in. Diivê em herdu xwe biguhûrin! Tu ji min re bi keça me re mirovê herî mihim î, divê tu vê tucarî jibîr nekî. Ez hej te dikim û ez hevîdar im, emê vê di rojek zude pêk bînin! Ez ji vê hes dikim, jibîr neke! Mêrê min! Emê vê biqedîn in, evê bi ken be, wextê nebe! Ezê bi te gelekî dilxweş bim. Heta hingê dilê min! Ez hej te dikim, ... te Liebe Canê, bitte achte in Zukunft auf Groß-und Kleinschreibung und einen richtigen Satzaubau. Das wäre für uns alle etwas einfacher. LG Hejaro
ÜBERSETZUNG AUF KURMANCI BITTEE!
1.xxxxx 2.xxxxx 3.xxxxx 4.sei ruhig bzw. halt die klappe 5.interessiert dich nicht mal ein bisschen 6.nicht mal ein bisschen 7.nicht mal ein prozent 8.du weißt nichts..nicht mal wie hart es war 9.gefällt mir 10.schade 11.bitte 12.hör auf 13.schule 14.es tut mir leid , bitte verzeih mir 15.du bist meine seelenverwanndte / meine 2.hälfte 17.die es aber nicht interessiert,weil sie kein gewissen haben 18.hab kopfschmerzen 19.xxxxx 20.xxxxx 21.ich bin sehr sauer auf dich rede nicht mehr mit mir
Re: ÜBERSETZUNG AUF KURMANCI BITTEE!
Silav Delaaleeee, hier ist deine Übersetzung! 1. xxx 2. xxx 3. xxx 4. Deng neke wsr. devê xwe bigre. 5. Ji te piçekê jî ne xem e! 6. Ne piçekê jî. 7. Ne jî sedî yekê jî! 8. Tu tiştekê nizan î. Nizanî ev çiqas zehmet bû. 9. Ez jê hes dikim. 10. Ne mixabin! 11. Ji kerema xwe. 12. Bihêle. 13. Xwendegeh. 14. Qusîra min efu bike, li min bibûr e. 15. Tu mirovê min yê dilîyî / nevê min î. 16. ... 17. Ye ku jêre ne xem be, jiber ki bê wicdan e! 18. Serê min têşe. 19. xxx 20. xxx 21. Ez gelek ji te aciz bûme, hêdî bi min re ne axive. Liebe Delaaleeee, bitte achte auch auf Groß-und Keinschreibung. Sipas, LG Hejaro
Bitte um eine Übersetzung auf KURMANCI.
Hallo, ich hoffe ihr könnt mir helfen. Bräuchte eine übersetzung auf kurmanci. Wäre super lieb. Welchen dialekt sprechen die jenigen aus Maraş? Hallo Xx, ich weiss, ich sollte es besser lassen dir zu schreiben, aber ich verstehe dich einfach nicht. War das alles gelogen was du sagtest und ist dir mittlerweile egal? Warum löschst du nicht alles was mit mir zu tun hat, wie du sagtest? Ich verstehe es nicht und mache mir soviele Gedanken darum... Es tut mir leid, ja ich habe eine fehler gemacht, es tut mir auch ehrlich leid, aber was kann ich sonst noch tun außer mich zu entschuldigen...? Sei nicht so hart, bitte. Hoffe du hast die Nachricht verstanden. Würde mich über eine Antwort freuen. Liebe Grüße Xy.
Re: Bitte um eine Übersetzung auf KURMANCI.
Liebe Nalin, hier ist deine Übersetzung! Silav Xx, ez dizan im, ez ji te re ne nivîsîn im wê baştir be, bes ez hema te fêm nak im. Ev hemû derew bûn tiştên te digotin û ji te re hedîhêdî ne xem e? Jiber çi tu hemû tiştî xira nakî yên bi min re eleqedar in? Ez fêm nakim û û liser vê jî ji xwe re jidê xeman çêdikim...Li min negre, erê min xeletîyek kir, qusîra min jî rastî efu bike, lê ez çidî dikarim bikim, jibilî ez ez dixwaz im tu min efu bikî...? Ji kere xwe ne wisa hişk be. Ez hêvîdar im te name fêm kir. Jibona bersivek ya te ezê kêfxweş bibim. Silavên dilovanî Xx LG Hejaro