/
yaramiin
13.10.2010 22:24:07
könnte mir jemand das auf kurmenci übersetzen
ohne dich kann ich nicht mehr ohne dich will ich nicht leben ohne dich schlägt mein herz nicht mehr du bist mein leben ....
xemgiran
14.10.2010 16:13:23
➤
Re: könnte mir jemand das auf kurmenci übersetzen
Bê te ez nema dikarim, bê te ez naxwazim bijîm. Bê te dilê min lê naxe, tu jiyana min î.
yaramiin
13.10.2010 22:19:02
kann mir das jemand bitte auf kurmanci übersetzten
mein babydu tust mir gut du machst mich glücklich und hörst mir immer zu die art wie du in meine augen schaust jedesmal sucht tränen aus ihnen heraus jetzt stelle ich mir vor wie es ohne dich wäre ohne dich wär mein leben einfach schwer
_KurmanCiiiii__
13.10.2010 00:25:49
BiJi KurD u KurDisTaaan
es lebe die kurden auf kurdisch??
berfin
13.10.2010 17:29:49
➤
Re: BiJi KurD u KurDisTaaan
Hallo, Kurmanciiiiii
Es heißt: her bijî kurd û Kurdistan
es leben die Kurden und Kurdistan
Silav
Berfin
_KurmanCiiiii__
13.10.2010 00:29:58
➤
Re: BiJi KurD u KurDisTaaan
Kurdisch ist meine muttersprache aber ich kann leider nicht so gut kurdisch
sugarbabe1
11.10.2010 19:14:55
kurmancii <3
hmm kann mir das jemand bitte auf kurmanci übersetzen ?
ein hund bleibt ein hund-auch wen du ihn erziehst
bitte auch mit dem (-)
danke
xemgiran
12.10.2010 10:47:15
➤
Re: kurmancii <3
Kûçik her kûçik dimîne, tu wî perwerde bikî jî.
Erzincan24
10.10.2010 17:36:59
bitte heelft miiir .
kann mir einer einen schönen liebesspruch auf zazaki schreiben ?
ist egal welches, hauptsache irgentwas mit liebe .
dankeschöööön.♥
Hejaro
10.10.2010 18:29:30
➤
Re: bitte heelft miiir .
Silav heval Erzincan,
schau Mal bitte hier bei cegerxwîn rein, ich hoffe, dass du dort etwas findest. Ich finde dort sind ein Paar gute Gedichte und Texte von Cegerxwîn.
http://www.scribd.com/doc/16086749/Verliebt-in-die-Freiheit-Cigerxwin
LG Hejaro
berfin
13.10.2010 17:35:03
➤➤
Re: bitte heelft miiir .
Hejaro, hevalo,
die Gedichte von Cigerxwîn in diesem Text sind aber doch auf Kurmancî und nicht auf Zazakî ??????
Silav û hirmet
Berfin
sugarbabe1
06.10.2010 22:40:19
brauch schnell ne überstezung auf kurmanci
memleket ku dare
das brauch ich mal auf deutsch ?
is das überhaupt kurmanci ?
und das brauch ich auf kurmanci
>>ich bin ab und zu nicht am pc, sorry das ich dir nicht in 2 sekunden geantwortet habe
Hejaro
06.10.2010 23:33:01
➤
Re: brauch schnell ne überstezung auf kurmanci
Hallo babyjeany,
memleket ist türkisch, ku dere, ist kurdisch-kurmancî.
Welat ku dere = Wo ist dein Land (aus welchem Land kommst du)?
Ich bin ab und zu nicht am pc, sorry das ich dir nicht in Sekunden geantwortet habe.
= Ez carna ne liser computerê me, li min negre ku min ji te re di 2 sanîyeyan de bersiv neda.
LG Hejaro
sugarbabe1
07.10.2010 13:05:29
➤➤
Danke: Re: brauch schnell ne überstezung auf kurmanci
ich danke dir ...
dlakam1977
05.10.2010 18:58:39
bitte um Übersetzung sorani-deutsch
Hallo, könnte mir das bitte jemand übersetzen ? DANKE
Ay mang mn u to hardu hawdardin hardukman grftari yak ahi sardin to welu rang zard ba asmanawa mnish darbadar ba sharanawa.
berfin
06.10.2010 14:52:21
➤
Re: bitte um Übersetzung sorani-deutsch
Hallo, dlakam,
deine Übersetzung wurde bei kurdis.net schon erledigt.
Grüße
Berfin
dlakam1977
06.10.2010 14:59:09
➤➤
Danke: Re: bitte um Übersetzung sorani-deutsch
ja danke..hab ich grade gesehen...