Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Kurdisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Kurdisch
Kurdisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Kurdisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
272
Go
→
+ Neuer Beitrag
shaylow
16.04.2010 16:58:50
Kurmanci
Ich will ehrlich zu dir sein. Ich vermisse dich. Es schmerzt bis auf die Knochen. Ich hätte niemals gedacht das ohne dich zu sein so schwierig wird. Ich kann dir meinen Namen nicht nennen, du würdest mich auf ewig hassen.
Antworten
Azadrezgar
17.04.2010 15:58:36
➤
Re: Kurmanci
Rojbaş shaylow, -Ich will ehrlich zu dir sein. = Ez dixwazim dilpak bim bi te re. -Ich vermisse dich. = Ez bîra te dikim. -Es schmerzt bis auf die Knochen. = Diêşe heta hestiyên min diêşin. -Ich hätte niemals gedacht das ohne dich zu sein so schwierig wird. = Min qet nedifikirî ku ez bê te bimînim ewqas zehmet be. -Ich kann dir meinen Namen nicht nennen, du würdest mich auf ewig hassen. = Ez nikarim navê xwe ji te re bêjim, ji ber ku tu yê heta ebedî ji min biqehirî/hêrs bibî. Silav Azad
Antworten
shaylow
18.04.2010 15:39:10
➤➤
Re: Kurmanci
DANKESEHR
Antworten
sonce
14.04.2010 18:02:47
wär super lieb, wenn mir das jemand übersetzt...
könnte mir jemand bitte diese zeilen übersetzen? danke schonmal im voraus!!! Nebû nebû çi-b'kim nebû Ev dilê min qet şa nebû Ba rabû bahoz rabû Mêzîna dilê-m' xera bû Dilê mino lo......... Evîn qet kêrî min nehat Ez bûm evdalek dilşewat Min xêr nedî ji evinê Ji vê dunyê ji vê jînê
Antworten
Azadrezgar
17.04.2010 15:50:04
➤
Re: wär super lieb, wenn mir das jemand übersetzt...
Rojbaş sonce, -Nebû nebû çi-b'kim nebû = Es ging nicht es ging nicht,was soll ich machen es ging nicht. -Ev dilê min qet şa nebû = mein herz war nie glücklich/zufrieden/fröhlich. -Ba rabû bahoz rabû= die luft und der sturmwind weht. -Mêzîna dilê-m' xera bû = die waage meines herzens ist gebrochen. -Dilê mino lo = mein herz looooo Evîn qet kêrî min nehat(das müsste so sein : Evîn qet kêfî min nehat) = die liebe hat mir keine freude gebracht. -Ez bûm evdalek dilşewat = ich bin wie ein armer herzgebrochen geworden. -Min xêr nedî ji evinê = ich hab nichts gutes von dieser liebe gesehen. Ji vê dunyê ji vê jînê = von dieser Welt diesem Leben. Ich hoffe ich konnte dir bisschen heflen. Silav Azad
Antworten
sonce
17.04.2010 23:31:01
➤➤
Re: wär super lieb, wenn mir das jemand übersetzt...
Hallo Azad, viiiiielen vielen Dank, du hast mir echt weitergeholfen.. Silav Sonce
Antworten
sugarbabe1
11.04.2010 03:37:32
BRAUCH ÜBERSETZUNG iN KURMANCiii :D
WOLLTE LiEBEN - LERNTE HASSEN.. kann jemand so lieb sein und mir das übersetzen :D
Antworten
Azadrezgar
11.04.2010 04:18:37
➤
Re: BRAUCH ÜBERSETZUNG iN KURMANCiii :D
Dembaş babjeany, Wollte Lieben = Min dixwazt hezbikim. Lernte hasse = Ez fêrî Qehirbûnê bûm. oder Ez ferî kînkişandinê bûm. Silav Azad
Antworten
Asme
10.04.2010 09:55:57
Übersetzungsbitte...
Hallo liebe Leute, ich habe ein Lied gefunden und finde es total schön- nur ist das Problem, das mein Kurdisch noch nicht ausreicht, um all die schönen Worte aus diesem Song zu verstehen. Ich würde mich sehr darübrer freuen, wenn jemand von euch mir diesen Gefallen tun würde...ich bedanke mich herzlich bei euch! Silav, Asme Songtext von Hozan Siyar: (den Songtext habe ich im Internet gefunden- ich weiß nicht, ob dieser richtig geschrieben worden ist- ich bitte deshalb um Verständnis) Şêrîna min Şêrîna min were ba min Şêrîna min wez bê hal im were ba min Ku tu ji min bawer nakî nayî dîtina min Piştî ez mirim tu qet neke şîna min Çavreşa min çare nîne Çavreşa min nav û cergêm tev bi xwîne Sebeba min ev dila bo te evîn e Sebeba min ev dila ji bo te evîn e
Antworten
taverne10
10.04.2010 22:56:17
➤
Re: Übersetzungsbitte...
HEY ich suche auch ein lied aber weiß nicht wie das heißt es ist türkisch : yagmurlu bir sabah, uyandim, damladim , beni böyle tekbasina birakdin cektin gitin oder so angeblich soll das lied yar yine heißen aber hab im ganzen i-net nichts gefunden (google,youtube usw) es ist ein trauriges lied aber mehr saz halt nicht so pop musik glaub das lied singt ein dersimli
Antworten
berfin
10.04.2010 10:34:13
➤
Re: Übersetzungsbitte...
Liebe Asme, es tut mir leid, aber hier ist es nicht erlaubt, Songtexte zu übersetzen. Aber du kannst es bei www.kurdis.net versuchen :-) silav Berfin
Antworten
Azadrezgar
10.04.2010 16:32:15
➤➤
Re: Übersetzungsbitte...
Rojbaş Berfin, Warum ist es denn überhaubt nicht erlaubt Songtexte zu übersetzen kannst du mir das vllt erklären ? Weil ich verstehe das nicht, sipas. Silav Azad
Antworten
iLoveslanguage
10.04.2010 16:55:06
➤➤➤
Re: Übersetzungsbitte...
@Azadrezgar sieh hier:http://www.heise.de/newsticker/meldung/Abmahnwelle-ueberrollt-deutsche-Songtext-Seiten-153805.html man könnte per PN (Privat Nachricht) übersetzen
Antworten
Hejaro
11.04.2010 12:07:51
➤➤➤➤
Re: Übersetzungsbitte...
Liebe thirdeye! Ich finde es lieb von Dir, dass Du den Link hier reingestellt hast! Das ist eine große Hilfe, dass... LG Hejaro
Antworten
iLoveslanguage
11.04.2010 12:39:28
➤➤➤➤➤
Re: Liebe''r'' thirdeye :-)
Liebe Hejaro das habe ich gern getan! Grüße
Antworten
Asme
10.04.2010 11:18:19
➤➤
Re: Übersetzungsbitte...
Vielen Dank, Berfin :-) Es braucht dir nicht Leid zu tun- vielen herzlichen Dank für den Tipp, werde es gleich mal versuchen...;-) Silav, Asme
Antworten
Mavish
07.04.2010 22:39:16
sev bas =D
hab mal eine frage..gibt es c'est la vie auch auf kurdisch..oder was bedeutet so ist das leben auf kurdisch?? wäre lieb wenn ihr mir hilft =D Supasssss
Antworten
Azadrezgar
08.04.2010 15:24:01
➤
Re: sev bas =D
Rojbaş Mavish, So ist das Leben = Ev e Dinya / Ev e heyat / Ev e Jiyan. Was wörtlich bedeutet das ist die Welt/ das Leben. Aber " so ist das leben " wörtlich übersetzt auf Kurdisch = Wisa ye jiyan (Kann man eigentlich auch sagen) Silav û rêz Azad
Antworten
berfin
09.04.2010 22:11:40
➤➤
Re: sev bas =D
Ich würde sagen: Dinya wîsa ye Silav Berfin
Antworten
SilaHavin
05.04.2010 15:28:04
Yardim edebilirmisiniz Lütfen
ez ji basim hevall nawe te be xeerr xelke kudereyii tüü Nedemek oldugunu pek anliyamadim tercüme edebilirseniz cok iyi olur simdiden tsk ederim
Antworten
Hejaro
05.04.2010 16:47:26
➤
Re: Yardim edebilirmisiniz Lütfen
Silav, merhaba! Ben de iyiyim arkadaşım. Ismini öğrenebilirmiyim! Sen nerelisin? Mir geht es auch gut, mein Freund. Wie heisst du? Woher kommst du? Silav, Slmlar Hejaro
Antworten
Kurdi92
01.04.2010 15:51:11
..
Kann mir jemand das hier übersetzten ? - girinek te ji dere heval renge xwe deşte rewan
Antworten
Azadrezgar
07.04.2010 02:54:28
➤
Re: ..
Rojbaş Kurdi92, Ich glaube das Şivan Perwer so singt : Girînek tê ji derve heval, rengê dixê deşt û rewan. Eine weinende stimme kommt von draußen heval , und verbreitet ihre Farbe im Land. so würde ich übersetzten . Silav Azad
Antworten
Kurdi92
07.04.2010 03:28:49
➤➤
Re: ..
Gelek sipas hewal :)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ê
Î
Û
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ê
î
û
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X