kann mir schnell jemand das auf kurdisch übersetzen?
warum hast du so gemacht mein schatz? du weisst wie es gestern und heute war, warum hast du in msn dann so gemach?bin voll traurig. ich war weder als on drin noch als off, aber du glaubst mir nicht. ich hab nix gemacht, null. immer wenn wir reden und uns in msn treffen wollen mein engel, tu ich nach auflegen gleich anmelden aber als off, dann wenn du kommst mach ich halt on, das weisst du. heute bin ich halt direkt on gekommen. du weisst das ich ohne dich nicht in msn geh. hab doch meine serie angeguckt. es war so schön, und jetzt ist es so, warum? weil du denkst das ich schon msn war. ich schreib immer nur mit dir, das hab ich dir immer gesagt. ich liebe dich sehr, und du fehlst mir wahnsinnig. ich kann ohne dich nicht leben. ich hab nix gemacht, ich war net drin. und ich lüge dich nicht an und mach auch nix hinter dein rücken, hab dir gesagt mein herz kann sowas nicht wenn es sehr liebt.... ich liebe dich mein mann
JIber çi te wisa kir, dile min? Tu dizanî duhî û îro çawa bû, jibona çi te di msnê de wisa kir? Ez gelek mexdur im. Ez ne wekirî (on) nejî girtî (off) bûm, bes tu ji min bawer nakî. Min tiştek nekir, sifir. Her cara em biaxivin û di msnê de bixwaz in hevdu bibîn in, melekê min, piştî ez digrim cihde dîsa vedikim bes weke girtî (off), lê wextê tu ez vedikim (on), tu vê dizan î. Îro ez rasûrast ketime (on). Du dizan î, ez bêyî te nakev im msnê. Min mêzeyî filîma xwe dikir. Me wisa xweş bi hevdu re dibûrand û niha wisaye, jiber çi? Jiber ku tu bawer diki, ez di msnê de bûm. Ez hercar bes bi te re dinivîs im, min ev ji tere hercar got. Ez pir hej te dikim û ecayîb bêrî te dikim. Ez nikar im bêyî te bijîm. Min tiştek nekir, ez ne têde bûm. Ez viran li te nak im û piştere jî tiştekî nak im, min ji te re got, dile min nikare wextê pir hez bike...ez hej te dikim, mêrê min.