/
hi kann mir jemand bitte übersetzten?
Mardan,. se hadi farew cawu hoffe jemand versteht das. Liebe Grüsse und danke an jeden der es versucht 15.November
Re: hi kann mir jemand bitte übersetzten?
Liebe November! Ich habe mir lange den Satz angeschaut und überlegt. Es fiel mir dazu nichts ein! Könnte eine andere Sprache sein. Ist vielleicht zazakî? Da bin ich mir nicht sicher, sorry. LG Hejaro
➤➤
Re: hi kann mir jemand bitte übersetzten?
Ok macht nichts trotzdem vielen danke. Dir noch ein schönes Wochenende. Liebe Grüsse 15.November
➤➤➤
Re: hi kann mir jemand bitte übersetzten?
Danke Dir, ich wünsche Dir auch ein schönes Wochenende. Liebe Grüße Hejaro
hallo kann mir jemand das in zocho übersetzen wäre sehr lieb
hallo mein schatz ich liebe dich so sehr von herzen will dir heute sagen das was du dir so sehr gewünscht hast ist in erfühlung gegangen du weist wovon ich rede
Re: hallo kann mir jemand das in zocho übersetzen wäre sehr lieb
Liebe Biene! Hier ist Deine Übersetzung! Silav dilê min, ez wisa ji dil û can gelek hej te dikim, ez dixwaz im îro ji te re bêj im, ku tişta te wisa xwestî giha mexseda xwe. Tu dizanî ez çi dibêj im. LG, Hejaro
würde das mir lieberweise jemand übersetzen?
wäre total lieb wenn mir das jemand übersetzen könnte bitte auf kurmanci.. danke schon mal.. hallo schatzi wollte dir nach deinen beschwerden das ich ja so unromantisch bin dir mal neh freude machen und schreiben das ich mich wahnsinnig dolle auf unseren gemeinsamen urlaub freue und ich es garnicht erwarten kann mit dir abends zusammen am strand zu sitzen...genauso schön ist es das deine augen das erste sind was ich morgens dann 5 tage lang sehen darf... und ich mich an dich kuscheln kann und einfach deine nähe geniessen kann...das würde ich um nix in der welt tauschen wollen... fühl dich geküsst
Re: würde das mir lieberweise jemand übersetzen?
Liebe Romance! Hier ist Deine Übersetzung! Silav dilê min, min dixwest piştî gotinên te, ku ez ne wisa ronatîk im, keyfa te bîn im û binivîs im, ku gelek keyfa min ji izna me ya bi hevdu re bikim, tê û hêdî hema hew dikarim bisekin im, bi te re êvaran li ber derya yê rûn im...Herweha ev e, ku çavên te yên delal in, yên ez berê sibê piştî 5 roj din bikarim bibîn im...û ez xwe bi te re bigemirîn im û wisa liber tenişta te bim...Ez vê di cîhanê de bi tu tiştî ve naguhûr im... Ez te maç dikim. LG, Hejaro
bitte helft mir-ist wichtig Hey Baby ich weiss nicht was mit Dir los ist. Obs an mir liegt oder was. Aber Du weisst Du kannst auf mich zaehlen und mir alles sagen. Ich weiss dass wir zusammengehoeren. Mit Dir ist es perfekt und schoen. Ob bei mir, in weinbergen oder einfach in Deiner Naehe. Ich liebe Dich mehr als alles andere. Ich hoffe, Du fuehlst auch so?!
Liebe Andrealein! Leider merke ich, dass Deine Übersetzung etwas verspätet kommt! Silav dilê min, ez nizan im çi hat serê te! Ev sûcê min e an çîye? Bes tu dizanî, ez her bi te re me û dikarî her tiştî bêjî min. Ez dizan im, em yê hevdu ne. Bi te re gelek baş û xweş e. An li ba min li nav rezan anjî li ber tenişta te bim. Ez ji her tiştên din bêhtir hej te dikim. Ez hevîdar im, tu jî wisa difikir î! LG, Hejaro
was bedeutet yara min ??
Hallo sweet-latina ! Ich weiss es nicht sicher aber wahrscheinlich heisst yara min MEINE WUNDE. LG aksam
➤➤
yara min heißt mein Geliebter ;) LG
➤➤➤
Oh;dann ist ja meins völlig falsch ;) Ich habe das so hier im Forum mit der Suchfuktion gefunden. LG aksam
➤➤➤➤
hmm kann sein, dass du es mit türkisch verwechselt hast? yara heißt auf türkisch Wunde, Verletzung LG
➤➤➤➤➤
Ich wusste garnicht,dass yara auf türkisch Wunde heisst...;)) Ich habe die Worte hier im Kurdischforum in die Suchfunktion eingegeben und da stand das so ;) LG
➤➤➤➤➤➤
übersetzung
was heist bitte, du bist süß. Ich mag Dich
➤➤➤➤➤➤➤
Re: übersetzung
Hallo, elgreeco es heißt: Tu şêrîn e. Ez ji te hez dikim. Silav Berfin
liebe
was heist denn auf kurdisch du bist der mann meiner träume und ohne dich kann ich mir kein leben mehr vorstellen denn du bist meine große liebe und durch dich weis ich erst was liebe ist
Re: liebe
Liebe sweet-latina! Sorry, man kann wirklich Liebe durch Kurden kennenlernen, aber nicht immer. Diese Gefühle kenne ich irgendwie oder irgendwoher!!! Zur Deine Übersetzung: Tu mêrê (zilamê) xewnên min î û jîyanek bêyî te bê bawer e, jiber ku tu evîna min ya mezin î û min ji te evîndarî naskir. Silav, LG Hejaro
➤➤
Re: liebe
also erstmal danke noch mal das du es mir übersetzt hast . mhh sagen wir ma so dieser junge merkt es nicht wie sher ich ihn liebe doch wenn er merken würde das ichmeine liebe so sagr auf seine sprache schreibe wird es ihm besser klar
➤➤➤
Re: liebe
Liebe sweet-latina! Okay, vielleicht wird er es dann besser verstehen! Ich drücke euch die Daumen. LG, Hejaro
➤➤➤➤
Re: liebe
spas:D hoffe das ist so rchtig geschrieben ich hoffe er merkt es dann wirklich mal
Hallo liebe Leute,
was heißt "Çi kare delale" und "Çi kare piso"... Ich habe es vor einigen Tagen von einem kleinen Kind gehört...Ich hoffe ich habe es akkustisch auch richtig verstanden. Kinder nuscheln ja immer so beim Reden :-). Ich denke es heißt soviel wie "wie schön es ist"...Auf türkisch würde man glaube ich "Ne kadarda güzel" und "Ne kadarda pis" dazu sagen. Liege ich da richtig oder falsch? LG an alle Zehra
Re: Hallo liebe Leute,
Hallo Zehraa, wenn du diese Sätze von einem Kind gehört hast ergibt es auch einen anderen Sinn: çi kare delalê = was soll das, meine süsse (kann aber auch an jemand namens Delalê gewant sein) çi kare pîso = was soll das, dummkopf Die anderen Vorschläge sind natürlich deswegen aber nicht falsch LG Xerib
Re: Hallo liebe Leute,
Liebe Zehra! Silav ji te re, tu çawan î? çi = was kar = Arbeit delalê = Süße pîso = schmutzig 1. Was für eine schöne Arbeit!? Oder könnte auch bedeuten, was ist für eine süße Arbeit! 2. Was für eine schmutzige Arbeit!? Sipas, Hejaro
Re: Hallo liebe Leute,
"kar" ist die Arbeit ich würde das erste übersetzen mit "was für eine schöne Arbeit". "pîs" ist schlecht, mies. Allerdings habe ich im Wörterbuch gefunden: "pispor" - Experte Hat jemand andere Vorschläge?????
➤➤
Re: Hallo liebe Leute,
ich würde auch sagen, wie du es sagst LG