Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Kurdisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Kurdisch
Kurdisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Kurdisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
272
Go
→
+ Neuer Beitrag
ros
12.04.2008 23:03:31
Deutsch - kurmanji bitte.
Kann jemand mir helfen? Ich suche keine wörtliche Übersetzung aber gern wie man sagt auf kurdisch. Guten Abend Sevgili! Wir geht's gut aber du fehlst uns. Rojda schläft jetzt nicht vor 23 Uhr aber lacht und macht Spass bis dann!! Du weisst wie. Du bist unsere Auge so pass gut auf dich auf. Wir lieben dich sehr. Danke in Vorraus Rosa
Antworten
user_62838
13.04.2008 10:33:29
➤
VERSUCH
Guten Abend Sevgili = Êvar baş, Sevgili. Uns geht es gut aber Du fehlst uns = Em baş in lê me biriya te kirin. Rojda schläft jetzt nicht vor 23:00 Uhr ein aber lacht und macht immer Spaß = Xwena Rojdayê niha "vor" 23:00 nehatiye lê ew her tim henekan dike û dikene. Du bist unser Augapfel, also pass gut auf Dich auf = Tu çavê me ye, ji bo ve yekê li xwe baş mezeke! Wir lieben Dich sehr = Em ji te pir hez dikin! Ich hoffe, das stimmt so ungefähr. Vielleicht kann ja noch mal jemand drüber gehen ;-) Viele Grüße Rewşen
Antworten
ros
13.04.2008 13:09:25
➤➤
Re: VERSUCH
Rewşen, ez gelek spas dikim. Rosa
Antworten
user_62838
14.04.2008 09:27:12
➤➤➤
Re: VERSUCH
Sipas xwesh, Rosa, aber wie gesagt: Sicher bin ich mir nicht :-(
Antworten
user_80503
12.04.2008 12:18:06
Uebersetzung eines Gedichtes
Guten Tag Ich habe ein wunderschönes Gedicht auf kurdisch erhalten. Ist da jemand, der oder die mir das wortgetreu übersetzen kann? Leider kann ich es hier nicht anhängen. Ich brauche jemand,der mir ein Mail schickt,dann kann ich das gedicht weiterleiten. Ganz herzlichen Dank für eine Antwort!!! Meine Mailadresse:elfe77@hispeed.ch
Antworten
user_62838
13.04.2008 10:23:40
➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
Liebe Elfe, Du kannst mir das Gedicht gerne per Nachricht schicken. Dann könnte ich gucken, wie weit ich damit komme. Wenn ich es nicht schaffen sollte, kannst Du es auch bei kurdis.net reinstellen. Die sind gut in sowas ;-) Viele Grüße Rewsen
Antworten
user_80503
13.04.2008 10:59:32
➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
hallo lieber rewsen, ganz herzlichen dank für die schnelle antwort! ich weiss einfach nicht,wie ich das gedicht hier anhängen soll. oder meinst du,ich soll es hier auf antworten schreiben? sorry,die ganze sache ist sehr neu für mich! bis bald und liebe grüsse
Antworten
user_62838
13.04.2008 11:02:18
➤➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
Liebe Elfe, kannst Du das Gedicht hier reinkopieren? Einfach den Text aus Deiner Mail kopieren und hier oder in eine Nachricht an mich einfügen? Du bekommst das schon hin ;-) Liebe Grüße Rewsen
Antworten
user_80503
13.04.2008 11:10:39
➤➤➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
lieber rewsen,du glaubst es kaum,aber ich schaffe es nicht bis jetzt. von meinem e-mail aus kann ich das gedicht schon einfügen,doch ich müsste auch eine e-mail von dir haben. oder wie geht das einfügen von hier aus? liebe grüsse elfe
Antworten
user_62838
13.04.2008 11:12:02
➤➤➤➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
Liebe Elfe, entweder gehst Du hier auf "Antworten" und kopierst das Gedicht in Deine Antwort oder ich schick Dir eben mal doch schnell meine Mailadresse ;-) Liebe Grüße Rewsen
Antworten
user_80503
13.04.2008 11:20:59
➤➤➤➤➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
ja gerne lieber rewsen, schicke mir eine e-mail auf: gelÖSCHT vielen dank !!!!! elfe
Antworten
user_62838
13.04.2008 11:21:41
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Uebersetzung eines Gedichtes
Hab ich schon ;-)
Antworten
user_80302
08.04.2008 21:53:57
zaza?
hey könnt mir jemand mal sagen ob das --> emij didrin cu cimaye vakiji emij make du çitrin biyakemi kanih deheri kim bu kırlan di çu jekavrakiri eje bagu deee!! dimahtre deje
Antworten
Dersim
14.04.2008 20:51:12
➤
Re: zaza?
hallo deli sorry das ich mich vorher gemeldet habe. dein Übersetzungswunsch: auf tr benide götürürler sen neden vakiji?bizide katma sen nekadar kadar biyakemi su gidiyor heralde kendini neden ole kıskanıyon gibisinden diyor en sonda ölürüm sana diyor
Antworten
user_59936
08.04.2008 21:20:18
hey ihr lieben... hoffe ech geht es gut :) Also mir und meinen beiden zwillingen geht es super :) mein bauch wächst und wächst und es das wunderschönste sie jeden tag auf neues erleben zu dürfen :) bis bald... und macht es gut passt auf euch auf :)
Antworten
user_62838
12.04.2008 11:56:26
➤
Liebe Aziza, das freut mich sehr für Euch! Schließe mich Berfîns Wünschen an und hoffe, dass es Euch weiterhin gut geht! Bimînin di xweshiye de! Rewsen
Antworten
berfin
10.04.2008 12:19:14
➤
Hallo, Azizaa, schön zu hören, dass es dir gut geht. Ich hoffe, dass es so bleibt. Alles Liebe und Gute. :-) Berfin
Antworten
user_80105
04.04.2008 19:53:33
was heißt : Ich Liebe dich auf kurdisch ?
Antworten
user_62838
05.04.2008 01:07:26
➤
Guten Abend Debbie. "Ich liebe Dich" heißt auf Kurmancî "Ez ji te hez dikim".
Antworten
user_79788
30.03.2008 00:24:50
Hallöchen
Ich bin jetzt 6 Jahre mit einem Kurden aus Amedye zusammen, und ein Jahr davon mit ihm verheiratet. Wie die meisten Kurden, hat auch mein Mann sehr vieles in seinem Leben gesehen und erlebt. Wir haben auch einen Sohn, welcher zweispachig aufwächst. Leider kann ich nicht so gut kurdisch. Kann mir einer von euch helfen es zu lernen?
Antworten
user_59936
02.04.2008 23:38:45
➤
Re: Hallöchen
silav nadu :) ... freut mich das du hier reingeschrieben hast :) Ich bin auch mit einen mann aus amediye verheiratet. wo lebt ihr denn, wenn ich fragen darf :) Auch mein Mann hat vieles gesehen und musste vieles über sich ergehen lassen... Aber das hat meinen und deinen mann zu den gemacht was sie heute sind ! würde mich freuen, wenn wir vlt mal etwas schriben könnten :) kann dir auch etwas helfen, bei bahdini :) shawa ta xosh, Azizaa
Antworten
user_62838
02.04.2008 11:04:55
➤
Re: Hallöchen
Tu bi xêr hatî Nadu. Stell doch einfach Deine Fragen hier. Dann ist die Chance, dass einer von uns etwas weiß, größer als wenn Du nur auf eine Person angewiesen bist ;-) Wenn Dein Mann aus Amediye kommt, spricht er sicherlich Bahdînî, was dem Kurmancî sehr ähnlich ist. Viele Grüße Rewsen
Antworten
RindekaDersim_62
28.03.2008 20:17:05
Rojbas.... Ich würde mich sehr freuen wenn mir jemand folgenden Satz übersetzen würde. Aşkın bende çıkmaz sokak, çözülmeyen düğüm gibi. Ich bedanke mich schon im Vorraus für eure mühe. :)))
Antworten
Hejaro
29.03.2008 17:16:13
➤
Silav Rindika Dêrsim!
Nun haben alle Freunde Recht und der Satz ist auf türkisch. Es heißt: Deine Liebe ist für mich eine Sackgasse, wie eine Knote die sich nicht auflöst. Memnûn, LG Hejaro
Antworten
belekîyên berfan
29.03.2008 17:40:52
➤➤
Re: Silav Rindika Dêrsim!
Hallo lieber Hejaro Du hast natürlich Recht mit Deiner Übersetzung.Meines war wohl doch etwas frei ;)) Da steht ja wirklich nichts von IN einer Sackgasse ;) Dein Türkisch ist eindeutig besser als meines. LG A.
Antworten
Hejaro
29.03.2008 18:01:40
➤➤➤
Re: Silav Rindika Dêrsim!
Liebe akşam! Du hattest auch sehr gut übersetzt. Aşkin = deine Liebe Aşkim = meine Liebe Nur hier lag der Fehler und auf ein gordischer Knoten wäre ich auch nie gekommen. Dann haben wir uns gegenseitig ergänzt. ;-) Gelekî sipas, silav û hirmet Hejaro
Antworten
RindekaDersim_62
29.03.2008 20:02:15
➤➤➤➤
Re: Silav Rindika Dêrsim!
Haha ich hätte nie Gedacht das dieser Satz soviel Gesprächsstoff bringen würde. Vielen Dank nochmal. Ihr seit echt super.
Antworten
belekîyên berfan
29.03.2008 16:35:20
➤
Hallo RindekaDersim_62 Berfin hat Recht;der Satz ist in türkisch geschrieben. Aşkım (aşkın ist sicher ein Schreibfehler)ben de çıkmaz sokak,çözülmeyen düğüm gibi. Mein Schatz ich bin auch in einer Sackgasse,es ist wie ein gordischer Knoten (unlösbar) LG akşam güneşi
Antworten
berfin
29.03.2008 13:25:12
➤
Hallo, RindekaDersim, ich glaube, dieser Satz in auf Türkisch. ö ü und das g mit dem Haken gibt es im Kurdischen nicht. Silav Berfin
Antworten
RindekaDersim_62
29.03.2008 13:47:38
➤➤
Hallo sibela und Berfin, danke für eure Mühe. Liebe Grüße Rindeka
Antworten
Dersim
28.03.2008 22:56:47
➤
@ rindekadersim_62
rojbas sagt man morgens abends sag man evarbas nur zur info ;=) den text kann ich leider nicht übersetzten sry lg sibela
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ç
Ê
Î
Û
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ç
ê
î
û
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X