/
user_46805
15.11.2007 22:14:12
Bitte um übersetzung ins Deutsche,danke!
tu bir hes kani kurdi leke spas ez basim hevidari tu ji pir basbe.....
Hejaro
20.11.2007 20:15:24
➤
Re: Bitte um übersetzung ins Deutsche,danke!
Hallo, liebe Memorys!
Dein Übersetzungswunsch:
Du magst wohl kurdisch. Danke, mir geht es gut, ich hoffe, es geht dir auch gut.
Danke Dir, LG hejaro
user_35105
14.11.2007 19:30:50
Immernoch auf der Suche.........
hallo ihr Lieben:)
Ich bin immernoch auf der Suche nach Liebesgedichten auf kurmanci+deutsche Übersetzung.Ich finde nix:(
Ich würde meinem Verlobten so gern Gedichte senden.
Wäre sehr lieb,wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Danke.
Hejaro
20.11.2007 20:07:59
➤
Re: Immernoch auf der Suche.........
Silav Zînê can!
Schau bitte Dir das Gedicht an und wenn das doch nicht das richtige seien sollte, kannst Du unter diesem Link bestimmt etwas finden!
Die Gedichte sind in kurmancî-deutsch:
GULFIROŞ
Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî
Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Hebûme yek dil tev jan û kul bû
Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Me kir bazar go ser bi ser nadim
Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî
Min go kî didî can û dil bi gul
Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî
Min can û dil da, dil kêriye qêrîn
Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî
Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf
LG Hejaro
user_70061
14.11.2007 17:35:09
Nochmal helfen bitte :-)
Hier noch mal paar Sätze zum übersetzen bitte....
Was sollen wir heute kochen?
Was schaut ihr an (Auf TV bezogen)
Wer hat angerufen?
Wo gehst du hin?
Wann kommst du zurück?
Wann kommst du?
Was machst du?
Wann gehst du nach Hause?
Ich bin gerade bei (Name).
Ich habe dich angerufen bist aber nicht ran gegangen.
Pass auf dich auf oder Allaha emanet ol (falls hier jemand türkisch kann)
Ich hoffe, dass das ganze nicht zu viel war aber ich brauch eure Hilfe ;-)
Hejaro
20.11.2007 19:59:58
➤
Re: Nochmal helfen bitte :-)
Silav Kurdisch!
Hier ist Dein Übersetzungswunsch:
Em îro kîjan xwarinê çêkin?
Hûn mezyî çi dikin, di Televizyonê de?
Kî Telefon vekir?
Tu diçî kuder ê?
Tê kengê bizivir î?
Tê kengê wer î?
Tu çi dik î?
Tê kengê herî mal ê?
Ez niha li cem (Nav).
Min Telefon ji te re vekir, bes tu neçûyê Telefona xwe ve.
Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be (ja, das können wir).
Nein, es war nicht zu viel und mach Dir keine Sorgen und vielleicht brauche wir Mal Deine Hilfe bei Türkisch-Übersetzungen! ;-)
LG Hejaro
user_70061
21.11.2007 13:52:47
➤➤
Re: Nochmal helfen bitte :-)
gelek spass hejaro
Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be
kurdisch
Hejaro
21.11.2007 22:26:29
➤➤➤
Re: Nochmal helfen bitte :-)
Sipas xweş kurdisch!
Hatte ich den Satz geschrieben?
Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be. =
Pass auf dich auf und Gott sei mit dir (Der Gott soll mit dir sein).
Silav Hejaro
user_69743
14.11.2007 11:28:43
Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Hallo ich habe eine große bitte an euch
Wie kann ich an jemanden den ich sehr Lieb habe (eine frau)ein Geburtstags Gedischt oder halt einfach nett Gratulieren auf kurdisch...
Am schönsten wäre wenn ihr ein Gedischt hättet...
Vielen Lieben Dank im vorraus :)
Hejaro
20.11.2007 19:46:09
➤
Re: Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Liebe Katja!
Ich hoffe es nicht, dass es jetzt zu spät ist, wegen des Geburtstages Deiner Freundin!
Du kannst Sie so auf kurdisch-kurmancî gratulieren: Ez rojbûna te ji dil û can pîorz dikim, ji te re her serfirazî û serketin dixwaz im.
Hier ist auch ein Gedicht auf kurmancî:
GULFIROŞ
Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî
Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Hebûme yek dil tev jan û kul bû
Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî
Me kir bazar go ser bi ser nadim
Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî
Min go kî didî can û dil bi gul
Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî
Min can û dil da, dil kêriye qêrîn
Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî
Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf
Dort ist auch die Überstzung auf deutsch vorhanden.
LG Hejaro
Gammel90
19.07.2015 22:37:05
➤➤
Re: Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Besteht denn noch die Möglichkeit dieses wunderschöne Gedicht auf Deutsch zu finden?? Leider lässt sich der Link nicht mehr öffnen:(
user_70061
13.11.2007 16:08:03
Ich brauche auch eure Hilfe
Hallo ihr Lieben!!!
Ich habe mich neu hier registriert, weil die Seite wirklich super ist, für die, die kurdisch lernen möchten. So kurz zu mir ich bin selber türkin werde aber bald mit einem kurden heiraten. Paar Dinge kann ich schon im kurdischen, möchte aber mehr dazu lernen weil ich bei meinen schwiegereltern nicht blöd da stehen möchte:) es wäre lieb wenn ihr mir diese Sätze übersetzen könnt. Achso mein Freund kommt aus Mardin und redet kurmanci.
guten morgen
was machst du?
bist du nicht müde? oder Bist du müde?
Wie war die Schule?
Hast du Hunger?
Was willst du essen?
Gute Nacht
Sollen wir einkaufen gehen?
Willst du Tee trinken?
(Name) ist gerade nicht da.
Wie alt bist du?
Ich komme.
Wo bist du?
Bitte schön (als Antwort Danke -Bitteschön)
Komm mal.
Das wärs dann mal zuert es werden bestimmt noch andere Anfragen kommen:))
Es ist lieb wenn ihr auch bei schwierigen Wörter auch die Aussprache schreibt.
Nochmal eine Bitte:) Möchte sich jemand mit guten Kurdisch-Kurmanci Kenntnissen sich mit mir über Msn ins kontakt setzen?
user_92022
06.11.2008 23:03:39
➤
Re:
hallo.. bin neue hir!!! und würde mich gern mal mit kurdischen leute unterhalten.. also wenn ihr lust habt gebe ich euch meine icq nr oder Msn..
Hejaro
07.11.2008 00:43:47
➤➤
Re:
Silav Aysel,
gelekî bi xêr hatî, herzlich Willkommen.
bila, kerem bike, ja bitte.
Silav û hirmet
Hejaro
berfin
13.11.2007 21:43:34
➤
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
Willkommen bei uns, Kurdisch :-)
ich werde schon einmal den Anfang machen.
Guten Morgen - Rojbaş
(Morgen heißt sibe, aber "sibe baş" sagt man wohl nicht, oder, Hejaro?)
Bist du müde? - Tu westîya yî?
Hast du Hunger? - Tu birçî yî?
Was willst du essen? - Tu dixwazî çi bixwî?
Gute Nacht - şev baş
Sollen wir einkaufen gehen? Em herin tiştan bikirin?
Wiltst du Tee trinken? - Tu dixwazî çay vexwî?
... ist gerade nicht da - ... niha li vir ne ye (weiß icht, ob das stimmt)
Wie alt bist du? - Tu çend salî yî?
Ich komme - Ez têm
Wo bist du? - Tu li ku yî?
Bitte schön - fermo
Komm mal - were (das heißt jedenfalls "komm")
So, das müßte eigentlich stimmen.
Silavên germ
Berfin
Hejaro
20.11.2007 17:48:03
➤➤
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
Liebe Berfîn!
Du hast die Übersetzung sehr gut gemacht.
Vielen Dank!
Im Kurdischen: Guten Morgen = siba te (we) bi xêr , siba te (we) baş , aber die meisten sagen, wie Du auch schon sagtest, roj baş = Guten Tag, aber viele sagan eben roj baş .
Gelekî sipas, LG Hejaro
user_70061
14.11.2007 17:16:39
➤➤
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
spass berfin für die schnelle Übersetzung...ist wirklich nett von dirrrrr
Liebe Grüße
user_63771
12.11.2007 16:26:10
Brauche Übersetzung
Hallo ihr Lieben,
ich brauche mal wieder eure Hilfe. Ich hätte gerne bestimmte Zeilen aus einem lied übersetzt. Kann mir jemand seine email adresse geben dann schick ich euch das was ich übersetzt brauche, weil Songtexte oder Zeilen daraus darf man hier ja nicht posten. Ich wäre euch ganz dankbar, wenn ich schnell Hilfe bekomme ist auch nicht all zu viel.
Danke im Vorraus
Die Jojo
Hejaro
13.11.2007 13:46:11
➤
re: Brauche Übersetzung
Hallo Jojo!
Schicke mir bitte Deinen Text zu und ich versuche Dir ihn zu übersetzen.
LG Hejaro
7abibi
10.11.2007 19:03:17
hi leute kann mir jemand sagen wo ich so alte lieder herbekomme?? wie zum beispiel weren seva
man das sind so geile alte lieder
Hejaro
12.11.2007 00:09:55
➤
Hallo Habibbi!
Na, da bist Du ja wieder!
Wie geht es Dir so?
Schaue bitte hier rein, dort findest Du unter beide kurdischen Links bestimmt etwas!
http://www.legoorin.com/muzika_kurdi.php
http://xoybun.com/modules.php?name=Muzika_Kurdi
LG Hejaro