/
Bitte um übersetzung ins Deutsche,danke!
tu bir hes kani kurdi leke spas ez basim hevidari tu ji pir basbe.....
Re: Bitte um übersetzung ins Deutsche,danke!
Hallo, liebe Memorys! Dein Übersetzungswunsch: Du magst wohl kurdisch. Danke, mir geht es gut, ich hoffe, es geht dir auch gut. Danke Dir, LG hejaro
Immernoch auf der Suche.........
hallo ihr Lieben:) Ich bin immernoch auf der Suche nach Liebesgedichten auf kurmanci+deutsche Übersetzung.Ich finde nix:( Ich würde meinem Verlobten so gern Gedichte senden. Wäre sehr lieb,wenn mir jemand weiterhelfen könnte. Danke.
Re: Immernoch auf der Suche.........
Silav Zînê can! Schau bitte Dir das Gedicht an und wenn das doch nicht das richtige seien sollte, kannst Du unter diesem Link bestimmt etwas finden! Die Gedichte sind in kurmancî-deutsch: GULFIROŞ Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî Hebûme yek dil tev jan û kul bû Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî Me kir bazar go ser bi ser nadim Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî Min go kî didî can û dil bi gul Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî Min can û dil da, dil kêriye qêrîn Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf LG Hejaro
Nochmal helfen bitte :-)
Hier noch mal paar Sätze zum übersetzen bitte.... Was sollen wir heute kochen? Was schaut ihr an (Auf TV bezogen) Wer hat angerufen? Wo gehst du hin? Wann kommst du zurück? Wann kommst du? Was machst du? Wann gehst du nach Hause? Ich bin gerade bei (Name). Ich habe dich angerufen bist aber nicht ran gegangen. Pass auf dich auf oder Allaha emanet ol (falls hier jemand türkisch kann) Ich hoffe, dass das ganze nicht zu viel war aber ich brauch eure Hilfe ;-)
Re: Nochmal helfen bitte :-)
Silav Kurdisch! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Em îro kîjan xwarinê çêkin? Hûn mezyî çi dikin, di Televizyonê de? Kî Telefon vekir? Tu diçî kuder ê? Tê kengê bizivir î? Tê kengê wer î? Tu çi dik î? Tê kengê herî mal ê? Ez niha li cem (Nav). Min Telefon ji te re vekir, bes tu neçûyê Telefona xwe ve. Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be (ja, das können wir). Nein, es war nicht zu viel und mach Dir keine Sorgen und vielleicht brauche wir Mal Deine Hilfe bei Türkisch-Übersetzungen! ;-) LG Hejaro
➤➤
Re: Nochmal helfen bitte :-)
gelek spass hejaro Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be kurdisch
➤➤➤
Re: Nochmal helfen bitte :-)
Sipas xweş kurdisch! Hatte ich den Satz geschrieben? Haş xwe hebe û Xwidê bi te re be. = Pass auf dich auf und Gott sei mit dir (Der Gott soll mit dir sein). Silav Hejaro
Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Hallo ich habe eine große bitte an euch Wie kann ich an jemanden den ich sehr Lieb habe (eine frau)ein Geburtstags Gedischt oder halt einfach nett Gratulieren auf kurdisch... Am schönsten wäre wenn ihr ein Gedischt hättet... Vielen Lieben Dank im vorraus :)
Re: Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Liebe Katja! Ich hoffe es nicht, dass es jetzt zu spät ist, wegen des Geburtstages Deiner Freundin! Du kannst Sie so auf kurdisch-kurmancî gratulieren: Ez rojbûna te ji dil û can pîorz dikim, ji te re her serfirazî û serketin dixwaz im. Hier ist auch ein Gedicht auf kurmancî: GULFIROŞ Ez ji xew rabûm, gulfiroäek dî Pir gelek äabûm, gul bi dil didî, gul bi dil didî Hebûme yek dil tev jan û kul bû Nebûme bawer, gul bi dil didî, gul bi dil didî Me kir bazar go ser bi ser nadim Ê gulperest bî can û dil didî, can û dil didî Min go kî didî can û dil bi gul Go ev bazare, kul bi dil didî, kul bi dil didî Min can û dil da, dil kêriye qêrîn Go ho Cegerxwîn dil bi gul didî, dil bi gul didî Quelle: http://www.iranistik.uni-goettingen.de/Cigerxwin.pdf Dort ist auch die Überstzung auf deutsch vorhanden. LG Hejaro
➤➤
Re: Kurdisches Geburtstag Gedischt ....
Besteht denn noch die Möglichkeit dieses wunderschöne Gedicht auf Deutsch zu finden?? Leider lässt sich der Link nicht mehr öffnen:(
Ich brauche auch eure Hilfe
Hallo ihr Lieben!!! Ich habe mich neu hier registriert, weil die Seite wirklich super ist, für die, die kurdisch lernen möchten. So kurz zu mir ich bin selber türkin werde aber bald mit einem kurden heiraten. Paar Dinge kann ich schon im kurdischen, möchte aber mehr dazu lernen weil ich bei meinen schwiegereltern nicht blöd da stehen möchte:) es wäre lieb wenn ihr mir diese Sätze übersetzen könnt. Achso mein Freund kommt aus Mardin und redet kurmanci. guten morgen was machst du? bist du nicht müde? oder Bist du müde? Wie war die Schule? Hast du Hunger? Was willst du essen? Gute Nacht Sollen wir einkaufen gehen? Willst du Tee trinken? (Name) ist gerade nicht da. Wie alt bist du? Ich komme. Wo bist du? Bitte schön (als Antwort Danke -Bitteschön) Komm mal. Das wärs dann mal zuert es werden bestimmt noch andere Anfragen kommen:)) Es ist lieb wenn ihr auch bei schwierigen Wörter auch die Aussprache schreibt. Nochmal eine Bitte:) Möchte sich jemand mit guten Kurdisch-Kurmanci Kenntnissen sich mit mir über Msn ins kontakt setzen?
Re:
hallo.. bin neue hir!!! und würde mich gern mal mit kurdischen leute unterhalten.. also wenn ihr lust habt gebe ich euch meine icq nr oder Msn..
➤➤
Re:
Silav Aysel, gelekî bi xêr hatî, herzlich Willkommen. bila, kerem bike, ja bitte. Silav û hirmet Hejaro
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
Willkommen bei uns, Kurdisch :-) ich werde schon einmal den Anfang machen. Guten Morgen - Rojbaş (Morgen heißt sibe, aber "sibe baş" sagt man wohl nicht, oder, Hejaro?) Bist du müde? - Tu westîya yî? Hast du Hunger? - Tu birçî yî? Was willst du essen? - Tu dixwazî çi bixwî? Gute Nacht - şev baş Sollen wir einkaufen gehen? Em herin tiştan bikirin? Wiltst du Tee trinken? - Tu dixwazî çay vexwî? ... ist gerade nicht da - ... niha li vir ne ye (weiß icht, ob das stimmt) Wie alt bist du? - Tu çend salî yî? Ich komme - Ez têm Wo bist du? - Tu li ku yî? Bitte schön - fermo Komm mal - were (das heißt jedenfalls "komm") So, das müßte eigentlich stimmen. Silavên germ Berfin
➤➤
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
Liebe Berfîn! Du hast die Übersetzung sehr gut gemacht. Vielen Dank! Im Kurdischen: Guten Morgen = siba te (we) bi xêr , siba te (we) baş , aber die meisten sagen, wie Du auch schon sagtest, roj baş = Guten Tag, aber viele sagan eben roj baş . Gelekî sipas, LG Hejaro
➤➤
Re: Ich brauche auch eure Hilfe
spass berfin für die schnelle Übersetzung...ist wirklich nett von dirrrrr Liebe Grüße
Brauche Übersetzung
Hallo ihr Lieben, ich brauche mal wieder eure Hilfe. Ich hätte gerne bestimmte Zeilen aus einem lied übersetzt. Kann mir jemand seine email adresse geben dann schick ich euch das was ich übersetzt brauche, weil Songtexte oder Zeilen daraus darf man hier ja nicht posten. Ich wäre euch ganz dankbar, wenn ich schnell Hilfe bekomme ist auch nicht all zu viel. Danke im Vorraus Die Jojo
re: Brauche Übersetzung
Hallo Jojo! Schicke mir bitte Deinen Text zu und ich versuche Dir ihn zu übersetzen. LG Hejaro
hi leute kann mir jemand sagen wo ich so alte lieder herbekomme?? wie zum beispiel weren seva man das sind so geile alte lieder
Hallo Habibbi!
Na, da bist Du ja wieder! Wie geht es Dir so? Schaue bitte hier rein, dort findest Du unter beide kurdischen Links bestimmt etwas! http://www.legoorin.com/muzika_kurdi.php http://xoybun.com/modules.php?name=Muzika_Kurdi LG Hejaro