/
gedicht kann mir das jemand übersetzen bitteeeee
Ein Engel ist jemand, den Gott dir ins Leben schickt, unerwartet und unverdient, damit er dir, wenn es ganz dunkel ist,ein paar Sterne anzündet.
Re: gedicht kann mir das jemand übersetzen bitteeeee
Silav Zagros can, bi xêr hatî! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: melek ew kesin, yên Xwidê ji te re têxe jiyanê, bê xeber û bê hesab, jibona ew ji te re, wextê bibe tarî, çend stêrkan pêdixe. Ich weiss nicht, ob Du die Übersetzung in Kurmancî haben wolltest oder anders! Sipas, LG Hejaro
bahdini übersetzung bitte_danke
du bist mein schicksal mein engel und bist mir viel wert. ich liebe dich sehr ! danke an euch :) lg,govend
re: bahdini übersetzung bitte_danke
Silav Govend, bi xêr hatî. Ich übersetze eigentlich rein Kurmancî und Xwiha Hayfa kann sehr gute Bahdini, aber da es halt keine große Unterschiede gibt, mach ich die Übersetzung und wenn Xwiha Hayfa noch mal etwas dazu fügen möchte, kann Sie dann. Dein Übersetzungswunsch: Tu qedera min î, meleka min û qîmetê te gelek li cem min heye. Ez gelekî hej te dikim. Gelekî sipas, silav û hirmet Hejaro
Übersetzung bitte
Bitte Übersetzt das mAL auf Kurdisch! Hey Canim!!! deine verstecken spiele gefallen mir!! die kurze zeit mit dir war echt schön!!! tut mir leid dass ich 10 minuten später gekommen bin!! danke dass du zeit für mich genommen hast,hat mir sehr viel bedeutet! ich bin immer für dich da,egal bei was! bye yiLmaz
Re: Übersetzung bitte
Hallo, lieber Yilmaz! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: Silav rihê min!!! Lehîstukên te yên veşartî bi keyfa min in! Ev wextê kêm bi te re gelekî baş bî! Ez mexdur im, ku ez 10 deqîqan şunde hatim! Ez sipasî te dikim, ku te wextê xwe ji min re îyar kir, ev ji min re gelekî bi mana bû! Ez ji te re her amade me, xemnake jibona çibe! Xatirê te Yilmaz LG Hejaro
[img:49313:text] hallo..begrüße alle. die seite ist hammer
Hallo, lieber Yilmaz!
Herzlich Willkommen und wir freuen uns über jeden, der hier bei uns reinschaut und wenn der-diejenige kann, uns auch etwas bei Übersetzungen unterstützt. -Bei Kurdisch-Deutsch oder Deutsch-Kurdisch -Bei Kurdisch Kurmancî, Goranî, Soranî und Zazakî. -Bei Kurdisch-Türkisch oder Türkisch-Kurdisch Und natürlich alles, was mit kurdisch zutun hat. Wir bedanken uns bei Dir und LG Hejaro
Übersetzung bitte
Bitte Übersetzt mir das mal auf Kurdisch! ---- Selam canim wie gehtz? ich hoffe wir sehen uns wieder!!!! dein Letzter Blick ist in mein Gedanke! hadi öptüm bye Yilmaz
Re: Übersetzung bitte
silav yilmaz ich versuche zu übersetzen. erster satz ist korrekt, zweiter ich weiss nicht, dritter satz ist für mich zu schwierig. ich weiss nicht wie übersetzen. wie gehts - tu çava yî? oder auch tu çawan î? ich hoffe wir sehen uns wieder - ez hevidar im me bibînin pêrgîn oder ez hevidar im me bipêrgînin dein letzter blick ist in mein gedanke - ..... hayfa, hejaro oder andere werden sehen ob mein übersetzungsversuch ist in ordnung. silav, ich grüsse dich und alle winter
➤➤
Re: Übersetzung bitte
Liebe Winter, silav! Ich habe die Übersetzung so gemacht. Hast Du evetuell noch eine Frage dazu? Sipas, silavên dilovanî Hejaro
Re: Übersetzung bitte
Lieber Yilmaz, hier ist Dein Übersetzungswunsch: Silav rihê min. Tu çawan î? Ez hêvîdar im, emê hevdu dîsa bibîn in! Mêzekirina te ya paşîn di fikrên min de ye. De ez te maç dikim Xatirê te Yilmaz LG Hejaro
Bitte um Hilfe: dringende Übersetzung Kurdisch-Deutsch
Wir können uns nicht mehr treffen, denn ich möchte Irmgard nicht belügen. Ausserdem finde ich es schlimm: du hattest mir erzählt, seit unserem Sparziergang im Schlossgarten wäre mit Irmgard Schluss gewesen....gestern hast du etwas anderes erzählt.
Re: Bitte um Hilfe: dringende Übersetzung Kurdisch-Deutsch
Em nuke neşeyn eku du bebinin, çunki ez hez nakem derawa Irmgarde bekem. U bu min ji meşkila nia: te got bu min, ku em Schlossgarten garyan te hiç tekali gel Irmgard nemaye.... bes dhuine te teşteki di gut. lg hayfa
➤➤
Re: Bitte um Hilfe: dringende Übersetzung Kurdisch-Deutsch
Hallo hayfa, zuerst VIELEN DANK für Deine Übersetzung. Darf ich Dich fragen: warum kannst Du Kurdisch, bist Du selbst Kurdin? Würde mich über eine Antwort sehr freuen - noch eine persönliche Zusatzfrage: wie ehrlich würdest du kurdische Männer einschätzen - speziell in Bezug auf Frauen....? Lg Hannelore
➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe: dringende Übersetzung Kurdisch-Deutsch
Hallo HanneloreZ, also jetzt zu deinen Fragen...Ja ich bin Kurdin und ehrlich gesagt kann ich selber die kurdischen Männer nicht einschätzen. Es gibt welche die sehr ehrlich und treu sind aber es gibt auch welche die nur am lügen sind und nichts ernst nehmen. Man muss einfach glück haben und den passenden finden.. Und wenn du noch mehr fragen hast, kannst du mir die stellen, bin bereit alle zu beantworten!! Hoffe habe dich jetzt nicht abgeschreckt ;-) lg hayfaa
➤➤➤
Re: Bitte um Hilfe: dringende Übersetzung Kurdisch-Deutsch
Liebe Hanna, ich grüße Dich! Und herzlich Willkommen. Ja, Xwiha Hayfa soll als erste Deine Frage beantworten! Vielleicht würde ich mich auch dazu äußern, obwohl hier ein Forum für Übersetzungen, gegenseitige Hilfe und solche Unterstützungen ist. Aber ich denke, auch diese Frage ist eine Hilfe, wenn es um Männer, Frauen und Beziehungen geht, die manchmal undurchschaubar sind! Danke Dir, liebe Hanna, für Deine Interesse. LG Hejaro
übersetzung in bahdini !
deinne blicke sind schön aber leider sind sie nicht mir gewidmet sondern anderen (mädchen).
Re: übersetzung in bahdini !
Hefkerna te jana, bas nuka çavet ta ha bu min ninen bu kiçet dinen ji lg hayfaaaa hab ja lange nichts mehr von dir gehört :-( wie kommts?
➤➤
hy hayfa
danke für die überstezung,ich war mir nicht so ganz sicher bei der übersetzung ! Aber die war nicht an meinen verlobten gerichtet :) ja du hast recht ichw ar lange nicht mehr online,musste viel arbeiten,und viel zu erledigen gehabt ! Wie geht es dir denn ? hoffe natürlich gut ! Liebe Grüße Azizaa