/
ich brauche eure hilfe!
bitte übersetzt mir diesen text hier unten! bitte! Gulê Gulê delale Gulê Weka ava zelale Gulê Ez heyrana bejna te Gulê Beje tu qîza kêyî Gulê Gulê diçe guniya Gulê Digere li ber çiya Gulê Ez qurbana bazina Gulê Tu delalya gundiya Gulê Gulê diçe sosina Gulê Derdixîne bazina Gulê Ez heyrana bejna te Gulê Ketiya destê nezana Gulê und dann übersetzt mir bitte noch das hier auf kurmanci/bahdini: wie geht´s dir? was machst du? wo bist du? ich liebe dich mein schatz ich vermisse dich mein schatz ich brauche dich ich werde dich nie vergessen können du bist mein leben ich danke euch im voraus vielmals! viele liebe grüsse eure maria
Re: ich brauche eure hilfe!
Liebe RussinMaria! Nun übersetze ich Dir den Rest: Übrigens Gul oder auch Gulê heißt Blume und Rose. Rose Rose geliebte Rose Wie klares Wasser Rose Ich opfere mich Deiner Figur Rose Sag, wessen Tochter bist Du Rose Rose geht Kreuzdorn holen Rose geht an den Bergen Spazieren Ich gebe mein Leben für Dein Armband hin Du bist die Geliebte der Dorfbewohner Rose geht Lilien holen Holt die Armbänder heraus Rose Ich opfere mich Deiner Figur Rose Rose ist in Händen von Ungebildeten geliefert. Ich denke, es kommt mit der Übersetzung so sinngemäß hin und konnte schlecht wie ein Gedicht übersetzen! LG Hejaro
Re: ich brauche eure hilfe!
Hallo, Maria, ich fange einfach schon einmal an. Also: wie geht es dir? - Tu çawanî ? was machst du? - Tu çi dikî ? wo bist du? - Tu li ku yî ? ich liebe dich, mein Schatz - ez ji te hez dikim, dile min ich vermisse dich - ez berya te dikim du bist mein leben - tu jîyana min î So, für den Rest müssen die Experten ran :-)) Silavên germ Berfin
➤➤
Re: ich brauche eure hilfe!
Hevala Berfîn! Gelekî sipas jibona arîkarîya te ya gelekî serfiraz. Silavên dilovanî Hejaro
Brauche dringend Hilfe
Mein Ex Ist ein kurde aus syrien und ich bitte euch könnt ihr mir paar schöne gedichte schicken und wen es geht auch so sätze wo drinn steht das er bitte wieder zu mir zurück kommen soll bitte würtdet mir sehr viel helfen damit und wen es geht das hir auch übersetzen >>>> Das Schicksal ist mit uns
re: Brauche dringend Hilfe
Hallo, liebe Latischa! Schreibe oder stell bitte einfach Deinen Text hier ins Forum rein und wir werden Dir den Text übersetzen. Ich glaube, das wäre viel besser! LG und ein schönes WE Hejaro
Hallo meine Lieben!
Ich hätte mal wieder einen Übersetzungswunsch. Danke schon mal im Voraus! Mein geliebter Mann! Du bist IMMER das allerwichtigste für mich. Wie kannst Du daran nur zweifeln? Ich liebe Dich über alles und das wird immer so bleiben. Bitte in den Dialekt den man in Konya/ Cihanbeyli versteht. Danke und LG Nixe
Re: Hallo meine Lieben!
wurde schon übersetzt.....danke ciwan !!
sms übersetzen?
Min beriye te kiriye ( ich vermisse dich ) evinamin ( meine liebe).tü her tim aklemindayi(du bist in meinen gedanken?).waxta ki cavente dikevin biramin,hester dikevi cavemin. danke im vorraus
Re: sms übersetzen?
ich vermisse dich meine liebe.du bist die ganze zeit in meinen gedanken.immer wenn deinen augen in meine gedanken kommen,dann kommen tränen in meine augen. also du hast die ersten 3 sätze richtig übersetzt,nur beim 3. satz sagt er das du immer in seinen gedanken bist:)
➤➤
Re: sms übersetzen?
danke dir macciatti!!!!!! naja ich lerne noch :-D
eine Übersetzung???
ich kann mich auch an den Tag erinnern als ob es noch gestern wäre.Er war einer der schönsten für mich. Ich bin mir sicher das dieser nihct der letzte war ! Du bist immer in meinen Gedanken.´ Als du gegenüber mir gesessen hast ,hat die Sonne ihre wunderschönen Strahlen auf dein Gesicht geworfen und deine Augen haben geleuchtet und mich bezaubert .Wie könnte ich das vergessen.Ich werde es nie vergessen . ich liebe dich auch sehr!
Re: eine Übersetzung???
Liebe Izis! Hier ist Dein Übersetzungswunsch: ew roj têne bîra min, heçkî hê dih be. Ew ji min re rojekî gelekî xweş bû. Ez baş dizan im, ku ev rojek ne ya dawî bû. Tu her di fikr û ramanên min de yî. Wextê ku tu li pêşberê min rûniştî, rojê tîrêja xwe ya spehî avêt ser rûyê te û çavên te dibiriqîn û ez efsûn kirim. Çawa ezê bikar im vê jibîr bikim. Ez vê tucarî jibîr nakim. Jiber ku ez gelekî hej te dikim. LG Hejaro
➤➤
Re: eine Übersetzung???
Ich danke dir recht herzlich hejaro !
ein wort das ich nicht finde
evinamin????
Re: ein wort das ich nicht finde
meine Liebe lg
➤➤
Re: ein wort das ich nicht finde
dankssss
und der himmel wird sonnenschein bringen!
hallo ihr lieben.... vielleicht überfordere ich euch, aber es wäre so..... wichtig und vor allem schön und ich könnte "schatziye min" sicher eine grosse freude machen.... wär es möglich folgendes gedicht auf SORANI zu übersetzen??? Jede Minute mit Dir erfüllt mich mit einer sanften Umarmung, so wunderschön und voller Magie. Sinnliche zärtliche Zweisamkeit voller Verbundenheit In Gedanken versunken sehnt sich mein Herz nach Dir. Wenn Du es berührst kannst Du es fühlen. Mein Lächeln zeigt Dir den Weg. Und der Himmel wird Sonnenschein bringen! IHR würdet mir eine riesige Freude machen!!!!!!!!
Re: und der himmel wird sonnenschein bringen!
Silav Minix can, gelekî bi xêr hatî! Wir und ich würden Dir persönlich den Text in Soranî übersetzen, aber es ist so, dass ich gerade so einen einfachen Text manchmal in Soranî übersetzen kann. Ich merke, ich bin selbst damit etwas überfordert, aber ich schaue mal, ob ich nicht doch jemanden finde, der uns bei der Übersetzung des Gedichtes helfen könnte. Gelekî sipas jibona wergerandina te jî, her bijît. Sipas û silav û hirmet