| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
da, weil |
poiché | | Konjunktion | |
|
da, weil |
in quanto | | | |
|
da, weil |
dal momento che | | | |
|
weil |
visto che
(+Ind.) | | | |
|
weil |
perché | | | |
|
Eu gefällt mir, weil ... |
Mi piace perché ... | | | |
|
da, weil |
dato che | | | |
|
weil, warum |
xk/xke (kurz für: perché) | | | |
|
da, weil |
siccome | | | |
|
da, weil |
visto che | | | |
|
Heute kann ich nicht, weil ... / Heute passt es nicht, weil ... |
Oggi non posso perché ... | | | |
|
das, sodass, weil, denn |
che | | | |
|
weil ich dich liebe |
perché ti amo | | | |
|
weil es mir gefällt |
perche mi piace | | | |
|
weil ich verheiratet bin |
perché sono sposate | | | |
|
da ... (schon), weil ... (schon) |
giacché | | Konjunktion | |
|
aber alles ist umsonst, weil ... |
ma tutto questo è inutile perchè ... | | | |
|
Ich mache den Fernseher aus, weil es schon spät ist. |
Spengo latelevisione perché già tardi. | | | |
|
Ich bin zu meinem Arzt gelaufen, weil ich dachte, dass ich krank wäre. |
Sono corso dal mio medico perché pensava chedi essere malato(a). | | | |
|
Balzphase, weil sie die Brust schwellen |
fase di corteggiamento, perché gonfiano il petto | | | |
|
Heute ist Fabio sehr aufgedreht, weil ... |
Oggi Famio è veramento gasato perchè ... | | | |
|
ich hab dich gesucht weil ich dich sprechen wollte |
ti stavo cercando perche volevo parlarti | | | |
|
ich war besorgt weil ich nichts gehört hatte Satz |
ero preoccupato perchè non ho sentito niente Satz | | | |
|
Man hasst die anderen, weil man sich selbst hasst. |
Si odiano gli altri, perché si odia se stessi. -Cesare Pavese-. | | | |
|
ich wollte gehen weil zuviel Leute da waren |
volevo andare via perchè c'erano troppo gente | | | |
|
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich lernen muss. |
Oggi resto a casa perché devo studiare. | | | |
|
Mir tut mein Herz weh, weil du mir fehlst. |
Mi fa male il cuore perché mi manchi. | | | |
|
wenn ich das nie gemacht habe, dann nur weil |
se non ho fatto mai questo, era per quello che | | | |
|
Massimo ist traurig weil er die Arbeit verloren hat. |
Massimo è triste perché ha perso il lavoro. | | | |
|
weilBeispiel: | 1. Ich bin nicht gegangen, weil ich müde war. |
|
përché
Piemontèis Beispiel: | 1. I son nen andàit përché i j'era strach. |
| | Konjunktion | |
|
Es ist nur, weil ich es nicht übereilt tun will. |
È solo che non voglio fare troppo in fretta. | | | |
|
Du bist nur frustriert, weil du es nicht geschafft hast.
Reaktion |
Sei solo frustrato perchè non ci sei riuscito. | | | |
|
Heute kann ich nicht zu dir kommen, weil ich erkältet bin. |
Oggi non posso venire da te perché sono raffreddato. | | | |
|
Nimm ein neues Glas Marmelade, weil das andere beendet ist. |
Prendi un nova barattolo di marmellata perché l'altro è finito. | | | |
|
Erinnere dich den Mistkübel auszuleeren, weil er voll ist. |
Ricordati di svuotare il cestino dei rifuti perché è pieno. | | | |
|
im Grunde bin ich dumm, weil ich diese Gedanken habe |
in fondo sono stupido ad avere questi pensieri | | | |
|
Mario kommt nicht, weil er den ganzen August über arbeiten muss. |
Mario non viene perché deve lavorare tutto agosto. | | | |
|
Ich weiß, dass ich gelebt habe, weil ich Gefühle hatte. |
So di aver vissuto perché ho avuto delle sensazioni | | | |
|
Ich ziehe das Hotel Miramare vor weil es ruhig ist |
Preferisco l´albergo Miramare perche é tranquillo | | | |
|
Ich wäre gerne mit dir ausgegangen, weil du mir sehr fehlst! Riesenküsse! |
Sarei uscito volentieri con te visto che mi manchi tanto! Bacioni! | | | |
|
leider sehen wir uns nur alle Jubeljahre, weil wir in verschiedenen Städten leben. |
purtroppo ci vidiamo a ogni morte di papa perché abitiamo in città diverse. (modo di dire) | | | |
|
Nehmen wir irgend etwas zum Essen weil ich habe einen unglaublichen Hunger. |
Prendiamo qualcosa da mangiare perché ho una fame pazzesca. | | | |
|
Gestern habe ich Kaffee auf Vorrat gekauft, weil er im Angebot ist. |
Ieri ho fatto scorta di caffè perché era in offerta. | | | |
|
Heute fahre ich mit dem Auto weil ein Streik der öffentlichen Verkehrsmittel ist. |
Oggi vado in macchina perché c'è lo sciopero dei mezzi publicci. | | | |
|
Weil wir ein wenig müde sind gehen wir heute Abend nicht aus. |
Siccome siamo un po' stanchi, non usciamo stasera. | | | |
|
Leider kann ich nicht kommen, weil ich für diesen Abend schon etwas vorhabe. |
Purtroppo non posso venire perché ho già un impegno per questa sera. | | | |
|
Ich habe nicht gut geschlafen weil der Hund die ganze Nacht gebellt hat. |
Non ho dormito bene perché il cane ha abbaiato tutta la notte. | | | |
|
Zudem ist eine Beteiligung des Bundes über eine Garantie nicht zweckmässig, weil es seine Risiken vergrössert.www.admin.ch |
Una partecipazione federale sotto forma di garanzia non è opportuna in quanto ciò condurrebbe a un aumento dei rischi a carico della Confederazione.www.admin.ch | | | |
|
du hast keine probleme weil mutter natur es gut mir dir gemeint hat |
dove passerete le feste | | | |
|
weil ich schon spät dran war, bin ich davongeeilt, ohne mich von dir zu verabschieden |
visto che ero già in ritardo sono scappata senza salutarti | | | |
|
Ich musste gerade weinen, weil du mir so sehr fehlst, auch wenn du daran immer wieder zweifelst.
Sehnsucht, Skepsis |
Ho appena dovuto piangere perchè mi manchi tanto, anche se ne hai ancor sempre dei dubbi. | | | |
|
Emi: Warum sagst du, dass der beste Platz zum Lernen das Flugzeug ist? Paola: Weil man alles (wie) im Flug begreift.
Witz |
Emi: Perché dici che il posto migliore per studiare è l'aereo? Paola: Perché si capisce tutto al volo.
Barzelletta | | | |
|
Das Büro wurde 2006 geschlossen, weil die notwendigen Voraussetzungen für die Durchführung der Aktivitäten nicht mehr gegeben waren.www.admin.ch |
Nel 2006 l’ufficio era stato chiuso perché le condizioni necessarie per svolgere le attività non erano date.www.admin.ch | | | |
|
Die rasche Krankheitserkennung ist deshalb von Bedeutung, weil jede nicht diagnostizierte Tuberkulose zu einer Zeitbombe werden und weitere Menschen anstecken kann.www.admin.ch |
L’individuazione rapida della malattia è fondamentale, perché ogni focolaio di tubercolosi non diagnosticato è una bomba a orologeria per il rischio importante di contagio.www.admin.ch | | | |
|
Ich wollte Dir lediglich Grüße ausrichten lassen, weil ich Dich sehr sympathisch fand und mir Dein Geschäft und Deine Arbeit gefallen haben.
Kontakt, Bekanntschaft |
Volevo solo mandarti dei saluti perché ti trovavo molto simpatico e mi piaceva il tuo negozio e il tuo lavoro. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 1:14:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |