pauker.at

Italienisch Deutsch schlechten Ruf, schlechten Namen, Verruf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
der Ruf
m
la reputassion
f

Piemontèis
Substantiv
der Ruf
m
la nòmina
f

Piemontèis
Substantiv
der Ruf
m
la famaSubstantiv
der Ruf
m
il vers
m

Piemontèis
Substantiv
ausgestellt auf den Namen von intestato a
wir haben noch keinen Namen non abbiamo ancora un nome
Ruf, Schrei grido
zum Schlechten in peggio
im Namen a/in nome di
Ich habe diesen Namen schon gehört. Ho già sentito questo nome.
Ruf mich an! Telefonami!
Dekl.der Anruf -e
m

ciama {e} chiamada: I. Ruf; II. (telèfono) Anruf {m}
ciama e chiamada
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.der Ruf -e
m

ciama {e} chiamada: I. Ruf; II. (telèfono) Anruf {m}
ciama e chiamada
f

Piemontèis
Substantiv
ruf mich zurück richiamami
Auf welchen Namen? A che nome?
Ruf mich an! Chiamami!
von zweifelhaftem Ruf di dubbia famaAdjektiv
ruf mich an dammi un colpo di telefono
den Namen abhaken spuntare il nome
Sie fragten mich nach meinem Namen und meinem Alter. Mi chiesero pass rem il nome e l'età.
Wenn du ankommst, ruf mich an. Ich erwarte dich. Quando arrivi chiamami, ti aspetto.
wenn du nicht kommst ruf mich kurz an se non vieni mi dai un colpo di telefono
einen schlechten Eindruck machen far brutta figura
wegen des schlechten Wetters per il brutto tempo
Dinge beim Namen nennen dare corpo (alle ombre)
jmdn beim Namen rufen chiamare qu per nome
einen schlechten Eindruck machen star male
Ich habe den Namen vergessen. Non mi ricordo più il nome.
Entschuldigen Sie, auf welchen Namen? Scusi a che nome per favore?
Ruf, Anruf, Aufruf; Berufung (jur.) l'appello
in guten wie in schlechten Zeiten nel bene e nel male
im schlechten Zustand sein esse al pian dij babi
Piemontèis
Verb
in einem schlechten Zustand sein essere ridotto male
ein Konto auf jds Namen eröffnen intestare un conto corrente a nome di qu
ich ruf dich an bevor ich fahre ti telefono prima di partire
ich komme nicht auf seinen Namen
m
non mi viene in mente m il suo nome mSubstantiv
auf den Namen eintragen irreg. intesté e 'ntësté
Piemontèis
Verb
ich ruf dich an sobald ich was weiss ti telefono appena so qualcosa
sie sind in einem sehr schlechten Zustand sono ridotti malissimo
ruf mich nicht wegen diesem Dreck an non chiamarmi per queste minchiate
die uns auf den schlechten weg bringen ci prtano sulla cattiva strada
Der kaputte Stuhl macht einen schlechten Eindruck. Quella sedia rotta sta male.
Ruf ihn an, statt ihm zu schreiben. Telefonagli invece di scrivergli.
ruf mich an wenn du es gemacht hast chiamami quando hai fatto
ich trage den Namen meiner Mutter porto il congnome della madre
Leider habe ich deinen schönen Namen nicht verstanden. Purtroppo non sono riuscita a capire il tuo bel nome.
ich ruf dich an wenn meine gegangen sind ti telefono dopo che i miei sono usciti
Nichts ist schmerzvoller, als schöne Erinnerungen an schlechten Tagen.
Spruch
Non c'e' niente di piu' doloroso dei bei ricordi in brutte giornate.
Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
nicht von schlechten Eltern/vornehm geht die Welt zugrunde la classe non è acqua
Tragen Sie bitte ihren Namen, Ihren Nachnamen und Ihre Adresse hier ein. Scriva qui nome, cognome e indirizzo.
"Ein Dorf in der Sonne, ein einfaches Haus, der Gesang eines Brunnens unten im Hof. Und ein Sitz aus Stein. Und Lärm von Kindern, ein Garten und Tage ohne Namen geben mir die Gewissheit zu leben." "A me un paese di sole, una casa leggera, un canto di fontana giù nel cortile. E un sedile di pietra. E schiamazzo di bimbi, un orticello e giorni senza nome è la certezza di vivere."
Die Stiftung Patientensicherheit führt in Zusammenarbeit mit Swissnoso ein Pilotprogramm durch, das sich im Rahmen der nationalen Qualitätsstrategie mit dieser Frage befasste. Das Programm mit dem Namen progress! soll den Spitälern ermöglichen, die Zahl der jährlich 350'000 gelegten Blasenkatheter zu senken.www.admin.ch Al riguardo, la fondazione Sicurezza dei pazienti Svizzera ha condotto insieme a Swissnoso un programma pilota nel quadro della Strategia nazionale della qualità, intitolato progress!, che dovrà permettere agli ospedali di ridurre il numero di cateteri vescicali utilizzati annualmente, attestato oggi a 350 000. www.admin.ch
Dekl. öffentlich verwaltende Einrichtung -en
f

autorità: I. Autorität {f}; II. (incàrich pùblich) öffentlich verwaltende Einrichtung (ehemals für Behörde, diese wurden abgeschafft, alles Angestellte, die im Privatrecht haften, da es niemanden gibt, der dieses für sie übernimmt, eine Einrichtung, Gebäude, Haus oder eine Fiktion kann dieses auch nicht übernehmen, dieses übernehmen die Mitarbeiter in diesen Häusern für sich und in aller erster Linie gegen sich zumal diese ihrem nächsten ja auch alles mitgeben; Eines Tages werden diese von ihren selbst geschaffenen und unterhaltenden schlechten Fiktionen an anderen zu Fall gebracht, ab in die Versenkung mit diesen, wo diese hingehören)
l' autorità
f
Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. Substantiv
Hallo! / Servus!
Beispiel:1. {übertragen} Viele Grüße an (Namen)
salut!
Piemontèis
Beispiel:1. Tanti salut a (nòm)
Interjektion
die Reputation -en
f

Ruf {m}, Ansehen {n}
la reputassion
f

Piemontèis
Substantiv
das Biella
n

Stadt; römische Stadt mit dem Namen Buguella
Biela
Piemontèis; sità
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 0:47:35
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken