pauker.at

Italienisch Deutsch hob hervor

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
aufheben irreg. abolì Piemontèis Verb
abheben irreg. decolé
Piemontèis
Verb
(hervor-)quellen scaturire
hervorrufen irreg. sussité
Piemontèis
Verb
hervorgehen irreg. emané
Piemontèis
religVerb
Aus der Tabelle geht hervor, dass ... Dalla tabella risulta che ...
abheben irreg.
(Geld)
prelevé
Piemontèis (sòld)
Verb
die Stimme heben irreg. aussé la vos
Piemontèis
Verb
Der Autor hebt hervor L'autore mette in evidenza
Die Felsen ragen aus dem Wasser hervor. Gli scogli emergono dall'acqua.
Zudem hob sie die Verantwortung von Schweizer Unternehmen hervor, die wie die Schokoladenindustrie Rohstoffe aus armen Ländern beziehen.www.admin.ch Ha inoltre sottolineato la responsabilità delle aziende svizzere che, come l’industria cioccolatiera, importa le materie prime da Paesi in via di sviluppo.www.admin.ch
aufheben irreg.
cheuje: I. (fruta) ernten; II. (da tera) aufheben
cheuje
Piemontèis (da tera)
Verb
Dies geht aus den Zahlen des Bundesamtes für Statistik (BFS) hervor.www.admin.ch È quanto emerge dai risultati dell'Ufficio federale di statistica (UST).www.admin.ch
heben irreg.
aussé: I. heben, anheben; II. (v. pron.) ausesse (da cogià për es.) aufstehen; III. (aumenté) steigen
aussé
Piemontèis
Verb
anheben irreg.
aussé: I. heben, anheben; II. (v. pron.) ausesse (da cogià për es.) aufstehen; III. (aumenté) steigen
aussé
Piemontèis
Verb
Hier ist ein Beispiel aus den USA, in dem die Zeit und das Geld behandelt werden, die für den Weg zur Arbeit aufgebracht werden. Aus europäischen Studien und Umfragen gehen sehr ähnliche Ergebnisse für Deutschland und Österreich hervor: „US-Amerikaner verbringen pro Jahr mehr als 100 Stunden mit dem Pendeln zur Arbeit.www.zeromotorcycles.com Ecco un esempio tipico relativo agli Stati Uniti dei costi sostenuti in termini di tempo e denaro per recarsi al lavoro; studi e ricerche effettuati a livello locale confermano che questi risultati rispecchiano la realtà europea: Gli abitanti degli Stati Uniti passano oltre 100 ore l'anno per recarsi al lavoro.www.zeromotorcycles.com
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 6:01:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken