Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ Kategorie Typ
unordentlich, auseinander
sghangherato
hielt
teneva
Konjugieren halten irreg.
tnì e ten-e Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg.
rese Piemontèis
Verb
aufrechterhalten irreg.
manten-e Piemontèis
Verb
Konjugieren halten irreg.
consideré Piemontèis (reputé)
Verb
Konjugieren halten irreg.
riten-e Piemontèis (opinion; med.)
fig figürlich , mediz Medizin Verb
Konjugieren halten irreg.
ten-e e tnì Piemontèis
Verb
entgegenhalten irreg.
opon-e Piemontèis
Verb
anhalten irreg.
fermé Piemontèis
Verb
aufhalten irreg.
traten-e Piemontèis
Verb
zurückhalten irreg.
traten-e Piemontèis
Verb
etwas etwas auseinander nehmen
squinternare qc
Weinlese halten irreg.
vëndëmmié Piemontèis
Verb
Schritt halten irreg.
cadensé 'l pass Piemontèis
Verb
sich aufhalten irreg.
fermesse e fërmesse Piemontèis (sté 'n pòch ëd pì)
Verb
in Haft halten irreg.
deten-e Piemontèis (ten-e 'n përzon)
Verb
ein Schwätzchen halten irreg.
fé quat(r) ciance Piemontèis
übertr. übertragen Verb
ich hielt in für einen Freund
lo credevo un amico
zurückhalten, zurückgeben (zurücksagen)
contracambié Piemontèis
Verb
einhalten irreg. osservé {e} ossërvé: I. bemerken , beobachten; II. (rispeté) einhalten
osservé e ossërvé Piemontèis (rispeté)
Verb
Sprechstunde halten irreg. ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion , kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné Piemontèis
mediz Medizin Verb
Harald Bärtschi, Professor an der Universität Zürich, setzte sich in seinem Referat mit den im Mietrecht anwendbaren Empfangstheorien bei Mitteilungen mit Rechtsfolgen auseinander und legte die damit verbundenen Schwierigkeiten dar. www.admin.ch
Harald Bärtschi, professore all'università di Zurigo, ha illustrato le teorie ricettizie applicabili nel diritto di locazione alle notifiche che comportano conseguenze giuridiche, rilevando le difficoltà che caratterizzano questa materia. www.admin.ch
Nun hielt unser Meister Kirsche just Ausschau nach Arbeit. Da fiel sein Blick auf dieses Stück Holz. Er wurde ganz heiter, rieb sich zufrieden die Hände und brummte vor sich hin: »Du kommst mir gerade recht. Ich will ein Tischbein aus dir machen.«
Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto; e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce: - Questo legno è capitato a tempo; voglio servirmene per fare una gamba di tavolino. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 3:07:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1