pauker.at

Italienisch Deutsch heißen Quelle

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Konjugieren heißen intitolarsiVerb
die Quelle
f
sorgenteSubstantiv
die Quelle
f
la sorgenteSubstantiv
die Quelle
f
la fonteSubstantiv
die Quelle
f
la sorgente
f
Substantiv
ein Tropfen auf den heißen Stein una goccia nel mare
Wie heißt Du? Wie heißen Sie? Come ti chiami? Lei come si chiama?
die Strümpfe da quelle calze
Konjugieren heißen chiamarsiVerb
Dieser Rock macht dich schlank. Quelle gonna ti fa più magra.
wir heißen ci chiamiamo
sie heißen si chiamano
in jener Gegend da quelle parti
aus amtlicher Quelle da fonte ufficiale
die Quelle (Fluss) la sorgente
Wie heißen Sie? (Lei,) come si chiama?
Wie heißen Sie? Come si chiama?
Wie heißen Sie? Lei come si chiama?
Was soll das heißen? Come sarebbe a dire?
und wie heißen Sie? e Lei come sie chiama?
mit denen eines ... con quelle di un...
an der Quelle sitzen essere immanicato
Dekl.der Ursprung Ursprünge
m

adoss: I. Quelle; II. (origin) Herkunft {f}, Ursprung {m}
l' adoss
m

Piemontèis (origin)
Substantiv
Dieser Rock macht dich dick. Quelle gonna t'ingrassa.
er/sie heißt/Sie heißen si chiama
die sehr heißen Stunden meiden evitare le ore molto calde
Wie heißt Du? Wie heißen Sie? Come ti chiami? Lei come si chiama?
was auch immer das heißen mag qualsiasi cosa significhiRedewendung
mit denen eines Mitschülers con quelle di un compagno
ich wollte dir diese Sachen nicht sagen non volevo dirti quelle cose
Dieser Rock sieht endgeil aus an dir. Quelle gonna ti sta troppo bene.
wir müssen öfter diese Sachen machen dovremo fare più spesso quelle cose
aber die (da) gefallen mir besser ma quelle mi piacciono di più
Konjugieren heißen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé
Piemontèis
Verb
aber das sind Sachen, die passieren können ma quelle sono cose che possono succedere
rufen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé
Piemontèis
Verb
nennen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé
Piemontèis
Verb
Dieser Rock sitzt wie angegossen. Quelle gonna sembra fatto su misura per te.
Es sind schöne Tage, die Spätsommertage, die einem das Gefühl geben, alles im Leben ist in Ordnung. Sono giornate belle, quelle dell'estate avanzata, e ti danno la sensazione che nella vita vada tutto bene.
Konjugieren fragen
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
ciamé
Piemontèis
Verb
Konjugieren heißen irreg.
ciamé: I. (v. t.) rufen, heißen, nennen; II. fragen (quaicòs / nach etwas); II. (v. pron.) ciamesse auch s-ciamesse / heißen
Beispiel:1. Entschuldigung, wie heißen Sie?
ciamesse e s-ciamesse
Piemontèis
Beispiel:1. Ch'a scusa, come a së s-ciama?
Verb
Gute Mädchen kommen in den Himmel - böse überallhin!
Spruch
Le ragazze brave vanno in paradiso, quelle cattive vanno dappertutto.
früher hab ich ein paar mal diese Sachen gemacht tempo fa un paio di volte ho fatto quelle cose
Am besten können wir das, was wir nie gelernt haben. Le cose che sappiamo meglio sono quelle che non abbiamo mai imparato.
Niemals habe ich für jemanden so empfunden wie für Dich. Non ho mai provato sensazioni per qualcuno che sono simili a quelle che provo nei tuoi confronti.
Diesbezüglich unterscheiden sich die Lebensansichten und Zukunftsvorstellungen der Digital Natives nur geringfügig von denjenigen der vorhergehenden Generationen.www.admin.ch Da quest’ottica, le convinzioni di vita e aspettative nei confronti del futuro dei nativi digitali si distinguono solo minimamente da quelle delle generazioni precedenti.www.admin.ch
Dekl.die Quelle -n
f

adoss: I. Quelle; II. (origin) Herkunft {f}, Ursprung {m}
l' adoss
m

Piemontèis
Substantiv
Die Reformen und Umbrüche auf dem EU-Strommarkt insbesondere die Umstellung auf erneuerbare Energien seien im nationalen Alleingang kaum in bezahlbarer Weise zu bewältigen.www.admin.ch Le riforme e le trasformazioni del mercato elettrico europeo, soprattutto quelle relative al passaggio alle energie rinnovabili, non possono essere affrontate in modo economicamente sostenibile dai singoli Paesi.www.admin.ch
Die zwei weiteren Fragen, die in die Berechnung des Index der Konsumentenstimmung einfliessen,**  wurden in der jüngsten Umfrage nicht signifikant anders beantwortet als im Januar.www.admin.ch Le risposte alle altre due domande poste per l’ultimo rilevamento e di cui si tiene conto ai fini del calcolo dell’indice della fiducia dei consumatori** non differiscono in misura significativa da quelle date in gennaio.www.admin.ch
Dekl.die Herkunft
f

adoss: I. Quelle; II. (origin) Herkunft {f}, Ursprung {m}
l' adoss
m

Piemontèis (origin)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 2:44:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken