pauker.at

Italienisch Deutsch einigen Dinge

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
ein paar Dinge qualche cosa
vor einigen Tagen l'àutër di
Piemontèis
Adjektiv
Aller guten Dinge sind drei non c'è due senza tre
die Dinge ins Lächerliche ziehen volgere le cose in burla
Alle guten Dinge sind drei. A-i é nen ël doi sensa 'l tre.
Piemontèis
Redewendung
sich einigen mettersi d'accordo
sich einigen accordarsi
gütlich einigen [sich] conciliare
sich behelfen, sich einigen arrangiarsi
vor einigen Jahren
Zeitangabe, Zeitpunkt
qualche anno fa
Sachen, Dinge, Zeugs la roba
zwei Dinge vereinen coniugare due cose
gut wenn die Dinge so sind akzeptiere ich allora se le cose stanne cosi accetto
viele Dinge molte cose
die Dinge stehen so le cose stanno così
Dinge beim Namen nennen dare corpo (alle ombre)
Konjugieren die Dinge falsch sehen vedere le cose in modo sbagliato
Piemontèis
Verb
seine eigenen Dinge machen fare le proprie cose
sich mit jdm einigen mettersi d'accordo con qc
sich einigen
(über etwas)
conven-e
Piemontèis (concordé) (dzora a quaicòs)
Verb
bis vor einigen Tagen fino a qualche giorno fa
in/nach einigen Tagen tra qualche giorno
so wie die Dinge liegen così come stanno le cose
Aller guten Dinge sind drei. Non c'è due senza tre.
ich musste einige Dinge erledigen dovevo sistemare alcune cose
Konjugieren so wie die Dinge liegen cosi come stanno le cose
Piemontèis
Verb
Alle guten Dinge sind drei. A-i é nen ël doi sensa 'l tre.
Piemontèis
Redewendung
ich habe wichtigere Dinge zu denken ho cose piu importante a cui pensare
In einigen Tagen fahre ich weg.
(wegfahren)
Tra qualche giorno partirò.
die Dinge waren nicht wie sie aussahen le cose non erano come sembravano
Ich kümmere mich nicht um diese Dinge. Satz Non mi curo di queste cose.
Satz
schon seit einigen Tagen behandelt er mich schlecht è gia da qualche giorno che mi tratta male
Viele Dinge erledigen sich von selbst. Tante cose si risolvono da solo.
ich hab ne Menge Dinge die erledigt werden müssen ho un sacco di cose che devono essere fatte
er gibt noch viele Dinge zu erledigen ci sono andora un sacco di cose da fare
diese Reise hat mich viele Dinge verstehen lassen questo viaggio mi ha fatto capire tante cose
Es gibt Dinge im Leben, die sind durch nichts zu ersetzen. Ci sono cose nella vita che non si possono sostituire con nient'altro.
Sie haben mich gelehrt die Dinge mit anderen Augen zu sehen. Mi hanno insegnato a vedere le cose con occhi diversi.
Seinem Anwalt sollte man die Dinge immer ganz offen und klar sagen: Er wird dann schon dafür sorgen, dass sie verworren werden. Bisogna sempre dire francamente e chiaramente le cose al proprio avvocato: sarà lui ad imbrogliarle.
Alessandro Manzoni
In diesem Punkt konnte er sich nicht auf einen konkreten Vorschlag einigen.www.admin.ch Su tale punto non è stato possibile trovare un consenso su una proposta concreta.www.admin.ch
die Dinge hier sind wirklich kompliziert für uns le cose sono davvero complicate per noi qui
Die Dinge sind nun mal so, wie sie sind, da kann man nichts machen. Le cose stanno proprio in questo modo, non c' è nulla da fare.
"Die Nachwelt soll den Urteilsspruch fällen". Wenn man sich mit unterschiedlichen Meinungen entgegensteht, ohne sich einigen zu können, dann schließt man gerne mit diesem Spruch ab, der aus einem Gedicht von Alessandro Manzoni stammt. Ai posteri l'ardua sentenza
sich einigen über etwas
acordé: I. (armonisé) in Einklang bringen; II. (concede) gewähren; III. {mùsica} stimmen; IV. (acordesse) sich einigen [dzora a quaicòs / über etwas]
acordesse dzora a quaicòs
Piemontèis
Verb
gewähren
acordé: I. (armonisé) in Einklang bringen; II. (concede) gewähren; III. {mùsica} stimmen; IV. (acordesse) sich einigen [dzora a quaicòs / über etwas]
acordé
Piemontèis {(concede)}
Verb
stimmen
acordé: I. (armonisé) in Einklang bringen; II. (concede) gewähren; III. {mùsica} stimmen; IV. (acordesse) sich einigen [dzora a quaicòs / über etwas]
acordé
Piemontèis
musikVerb
in Einklang bringen irreg.
acordé: I. (armonisé) in Einklang bringen; II. (concede) gewähren; III. {mùsica} stimmen; IV. (acordesse) sich einigen [dzora a quaicòs / über etwas]
acordé
Piemontèis {(armonisé)}
Verb
Die besten und schönsten Dinge auf der Welt kann man weder sehen noch hören. Man muss sie mit dem Herzen fühlen. Le cose migliori e piu' belle a questo mondo non sono ne visibili ne le puoi sentire. Bisogna sentirle con il cuore.
vermissen
(Dinge)
non trovareVerb
Dekl.die Oberfläche
f

s.f. (-, -n) 1 (obere Begrenzung) superficie f.: glatte Oberfläche superficie liscia; auf der Oberfläche schwimmen galleggiare in superficie; an der Oberfläche schwimmen nuotare a pelo d'acqua 2 (fig) superficie f., esteriorità f., apparenza f.: er bleibt immer an der Oberfläche der Dinge si ferma sempre alla superficie delle cose
la superficie
f
Substantiv
Dekl.die Lage -n
f

Lage s.f. (-, -n) 1 (Haltung) posizione f.: waagerechte Lage posizione orizzontale 2 (Gegend, Standort) posizione f., sito m., posto m.: die Stadt befindet sich in einer schönen Lage la città si trova in (una) bella posizione 3 (fig) (Situation) situazione f., condizione f.: sich in einer schwierigen Lage befinden trovarsi in una situazione difficile; wirtschaftliche Lage situazione economica 4 (Schicht) strato m.: eine Lage Teig und eine Lage Äpfel uno strato di pasta e uno di mele 5 (Schicht: in Bez. auf Anstrich) mano f. 6 (colloq) (Runde) giro m.: eine Lage spendieren pagare un giro 7 (Mus) (Stellung) posizione f. 8 (Mus) (Stimmbereich) registro m. 9 (Mil) (Salve) salva f. di artiglieria 10 (Mar.mil) bordata f. 11 (Cart) quinterno m. 12 al pl. (Tip) segnature f.pl. 13 (Sport) (beim Schwimmen) stile m. FRASEOLOGIA • eine Lage abgeben (Mil) sparare una salva • die Lage zu seinem Vorteil ausnutzen sfruttare la situazione a proprio vantaggio • die Lage hat sich wieder beruhigt la situazione è tornata tranquilla • sich in jds. Lage hineindenken mettersi nei panni di qcu. • in der Lage sein, etw. zu tun essere in grado di fare qcs., essere in condizione di fare qcs. • ein Zimmer mit Lage nach der See una stanza che dà sul mare • nach Lage der Dinge date le circostanze • die Lage peilen (colloq) sondare il terreno • die Lage sieht nicht rosig aus (iron) la situazione non è rosea • sich in jds. Lage versetzen mettersi nei panni di qcu.; jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun mettere qcu. in condizione di fare qcs.
la situazione
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 0:17:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken