auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Italienisch Deutsch denn
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Italienisch
▲
▼
Kategorie
Typ
es
sei
denn
mit folgendem Konjunktiv
salvo
che
▶
denn
ché
Piemontèis
Konjunktion
▶
denn
përché
Piemontèis
Konjunktion
geschweige
denn
tanto
meno
Wann
denn?
Quando
ti
andrebbe
bene?
geschweige
denn
nonché
Konjunktion
was
treibt
dich/euch
denn
her?
come
mai
da
queste
parti?
Mensch,
was
willst
du
denn
noch?
Che
diamine
vuoi
ancora?
Ich
brauche
dich
mehr
denn
je.
Ho
bisogno
di
te
più
che
mai.
wieso
hast
du
denn
Mann
nicht
getroffen
perchè
non
hai
incontrato
l'uomo
Wo
hast
du
denn
den
aufgegabelt?
ugs
umgangssprachlich
("gefischt")
Dove
sei
andato
a
pescare
quel
tipo?
mehr
denn
je
più
che
mai
weniger
denn
je
meno
che
mai
Na,
was
denn!
Insomma!
Redewendung
es
sei
denn
a
meno
che
es
sei
denn
tranne
che
Folge
deinem
Herzen,
denn
es
führt
dich
zum
Glück!
Segui
il
tuo
cuore,
ti
condurrà
alla
felicità!
wo
steckst
du
denn?
dove
ti
sei
cacciato?
Was
willst
du
denn?
Ma
che
vuoi?
Wie
läufts
denn
so?
Come
te
la
passi?
wo
bist
du
denn?
ma
dove
sei?
was
dachtest
du
denn
che
cosa
pensavi
was
stimmt
denn
nicht
che
c'è
che
non
va
es
sei
denn
das
tranne
che
na
wer
sagst
denn
che
t'avevo
detto
io
das,
sodass,
weil,
denn
che
Was
willst
du
denn?
Ma
che
dici?
was
ist
denn
Schlimmes
dabei?
che
c'è
di
male?
Bis
wann
arbeitet
ihr
denn?
Ma
fino
a
quando
lavorate?
besser
denn
je
meglio
che
mai
Was
fällt
dir
denn
ein?
!
Ausruf der Empörung
Ma
che
ti
salta
in
mente?
!
Aber
was
redest
du
denn?
Unterhaltung
Ma
di
che
cosa
stai
parlando?
Was
machst
du
denn
hier?
Che
ci
fai
qui?
was
kann
ich
denn
dafür?
ma
che
ci
posso
fare?
Redewendung
liest
du
denn
nie
Zeitung
non
leggi
mai
il
giornale
Wie
läuft
es
denn
so?
Come
butta?
Wie
ist
denn
das
passiert?
Ma
come
è
successo?
Na,
wie
gehts
dir
denn?
E
tu,
come
te
la
passi?
Aber
was
hast
du
denn?
Ma
cosa
ti
prende?
Was
habe
ich
denn
davon?
Che
vantaggio
ne
ho?
Was
hättest
DU
denn
gemacht?
Tu,
cosa
avresti
fatto?
Wo
seid
ihr
denn
eigentlich
gewesen?
Ma
dove
siete
stati?
was
ist
denn
in
dich
gefahren
che
ti
piglia
Was
machst
du
denn
da,
du
Arschloch?!
Ma
che
cazzo
fai,
coglione?
wer
hat
dich
denn
was
gefragt
ma
chi
ti
ha
chiesto
qualcosa
Lüge
nie,
denn
das
tut
weh!
Non
mentire
mai,
perché
fa
male!
Wer
hat
dich
denn
so
zugerichtet?
Ma
chi
ti
ha
conciato
così?
Was
weiß
denn
ich!
Che
ne
so
io!
Natürlich
wollen
wir.
Was
dachtest
Du
denn?
Certo
che
vogliamo.
Che
cosa
pensavi?
was
ist
denn
schon
dabei
che
male
c'è
Was
ist
das
denn
für
ein
Gesöff?
ugs
umgangssprachlich
Ma
che
intruglio
è
questo?!?
Denn
Schmerz
ist
mehr
Schmerz,
wenn
er
schweigt.
Perché
dolore
è
più
dolor,
se
tace.
-Giovanni
Pascoli-.
Was
ist
denn
bitte
auf
einmal
los
mit
dir?
Che
cosa
c'è
ad
un
tratto?
▶
entschuldigen
entschuldigte
(hat) entschuldigt
Beispiel:
1. Entschuldigung, wo geht's denn nach Racconigi?
scusé
Piemontèis
Beispiel:
1. Ch'a scusa, a sa dime la stra për Racunis?
Verb
Sie
ist
fantastisch,
sie
singt
besser
denn
je.
È
fantastica,
canta
meglio
che
mai.
Kannst
du
dir
denn
überhaupt
vorstellen,
mit
mir
zusammen
zu
ziehen?
Saresti
oltretutto
in
grado
di
immaginarti
di
andare
a
vivere
insieme?
Ich
mag
deinen
Charakter
nicht,
denn
du
bist
zu
hochmütig.
an eine Frau
Non
mi
piace
il
tuo
carattere
perché
sei
troppo
orgogliosa.
Postoperative
Wundinfektionen
bilden
ein
weiteres
Handlungsfeld,
denn
sie
sind
der
häufigste
Typ
von
Spitalinfektionen.
www.admin.ch
Le
infezioni
del
sito
chirurgico
costituiscono
un
altro
campo
di
intervento,
in
quanto
sono
il
tipo
di
infezioni
nosocomiali
più
frequente.
www.admin.ch
Lerne
Menschen
kennen,
denn
sie
sind
veränderlich.
Die
sich
heute
Freunde
nennen,
reden
morgen
über
Dich.
Spruch
Impara
a
conoscere
le
persone
perché
sono
solite
mutare:
quelli
che
oggi
chiami
amici
(s)parlano
domani
di
te.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 0:46:46
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
2
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X