pauker.at

Italienisch Deutsch col

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Kopf hoch! su col morale!
jene (-r, -s) col
Piemontèis (dimostativ)
Adjektiv
mit vollem Mund sprechen parlare col boccone in bocca
Dekl.der Hals Hälse
m
il còl
m

Piemontèis
Substantiv
Kopf hoch! Su con la vita!/Su col morale!
Kann ich bitte mit dem Geschäftsführer sprechen? Potrei parlare col direttore, per favore?
wie weit bist du mit deiner Arbeit dove sei arrivato col tuo lavoro
anhaben avèj a còl
Piemontèis
Verb
anziehen irreg. butesse a còl
Piemontèis
Verb
sexbesessen fissato col sesso
Vom Winde verweht Via col ventofilm
mit den Hühnern aufstehen alzarsi col gallo
mit gebührendem Respekt col dovuto rispetto
mit gebührendem Respekt col dovuto riguardo
mit dem roten Kleid col vestito rosso
der Klettverschluss
m
la chiusura col velcroSubstantiv
Tee mit Milch il col latte
die Nase hochziehen tirare su col naso
im Nachhinein betrachtet col senno di poiRedewendung
genau jdn Bestimmten aussuchen scegliere qn col lanterninoRedewendung
einen Scheiß werd ich tun col cazzo che faccio questo
Einen Scheißdreck werde ich tun! vulg Col cavolo che lo faccio.vulg
Man darf bei Rot nicht gehen.
Erziehung
Non si deve passare col rosso.
einen Scheiß sag ich dir col cazzo che te lo dico
mit meiner Hilfe wurde er der wichtigste Mann col mio aiuto è diventato l'uomo più importante
Colle don Bosco
n

(religiöses Zentrum -- Kirche)
Còl don Bòsch
m

Piemontèis (centr religios gesia)
religSubstantiv
So wird im Laufe der Zeit holzbasierendes Zubehör für mechanische Webstühle in das Produktionsprogramm aufgenommen.www.kloecker-gmbh.com Così, col passare del tempo si amplia il programma di produzione di accessori sulla base di legno per telai meccanici.www.kloecker-gmbh.com
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 2:10:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken