pauker.at

Italienisch Deutsch blieb hängen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
hängen irreg. pende
Piemontèis
Verb
etwas an den Nagel hängen attaccare al chiodo
an etwas hängen irreg. pende da quaicòs
Piemontèis
Verb
bleiben irreg. resté
Piemontèis
Verb
bleiben irreg. sté
Piemontèis (resté)
Verb
Die Haare hängen ihm ins Gesicht. I capelli gli scendono sul viso.
an jds. Lippen hängen pendere dalle labbre di qu.Redewendung
hängen
(etwas an / auf etwas)
taché
Piemontèis (quaicòs a quaicòs)
Verb
befestigen
(a)taché: I. befestigen, anbringen; II. (pende) hängen
(a)taché
Piemontèis
Verb
stehen bleiben fermesse e fërmesse
Piemontèis
Verb
hängen impiccareVerb
Ihm blieb das Lachen im Hals stecken. La risata gli si smorzò in gola.
hängen über
(Bedrohung)
incombere su
f

(minaccia)
Substantiv
hängen bleiben intransitiv restare impigliatoVerb
hängen irreg.
(a)taché: I. befestigen, anbringen; II. (pende) hängen
(a)taché
Piemontèis
Verb
sehr an etwas hängen intransitiv tenere molto a qualcosaVerb
(an etwas) hängen bleiben intransitiv incastrarsiVerb
er lässt sich hängen si lascia andare
anbringen irreg.
(a)taché: I. befestigen, anbringen; II. (pende) hängen
(a)taché
Piemontèis
Verb
hängen, schief hängen, schief stehen pendere
er blieb wie angewurzelt stehen era rimasto di stucco
auf den Füßen bleiben sté an
Piemontèis
figVerb
es ist eine Tradition an der wir sehr hängen è una tradizione a cui teniamo molto
Diesmal war Meister Kirsche starr vor Schrecken. Die Augen kullerten fast aus dem Kopf, der Mund blieb offen stehen, die Zunge hing ihm schlaff bis aufs Kinn. Er sah aus wie der Wasserspeier an einem Brunnen. Questa volta maestro Ciliegia restò di stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura, colla bocca spalancata e colla lingua giú ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana.
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 21:05:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken