| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Würfel spielen |
giocare ai dadi | | | |
|
wie im alten Rom |
come ai tempi antichi | | | |
|
Bäumchen-wechsel-dich (Spiel) |
gioco ai quattro cantoni | | | |
|
"Die Nachwelt soll den Urteilsspruch fällen". Wenn man sich mit unterschiedlichen Meinungen entgegensteht, ohne sich einigen zu können, dann schließt man gerne mit diesem Spruch ab, der aus einem Gedicht von Alessandro Manzoni stammt. |
Ai posteri l'ardua sentenza | | | |
|
mit Pilzen |
ai funghi | | | |
|
vom Rost |
ai ferri | | | |
|
auf dem Rost, gebraten |
ai ferri | | | |
|
gegrillt |
ai ferri | | | |
|
er lebt fremd von den problemen dieser welt |
vive estraneo ai problemi di questo mondo | | | |
|
die Wahlbeteiligung f |
affluenza ai seggi f | politPolitik | Substantiv | |
|
zur Abstimmung bringen |
mettere ai voti | | | |
|
der Punktsieg m |
vittoria ai punti | | Substantiv | |
|
braten
auf dem Rost |
fare ai ferri | | | |
|
am Fuß |
ai piedi di | | | |
|
zu meiner Zeit |
ai miei tempi | | | |
|
etwas tun, Abhilfe schaffen |
correre ai ripari | | | |
|
In den öffentlichen Anlagen |
Ai giardini pubblici | | | |
|
Zahnschmerzen m, pl |
mal ai dent m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Zahnschmerzen m, pl |
mal ai dent m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
steuertechnisch |
ai fini fiscali | | | |
|
auf die Seite stellen, verdrängen |
mettere ai margini | | | |
|
Kunden beraten |
consigliare ai clienti | | | |
|
hinsichtlich des Geldes |
riguardo ai soldi | | | |
|
Abhilfe schaffen |
correre ai ripari | | | |
|
Risotto mit Pilzen |
il risotto ai funghi | | | |
|
gegrilltes Fleisch |
la carne ai ferri | | | |
|
der Stimmenfang m |
la caccia ai voti | | Substantiv | |
|
in alle Welt hinausposaunen |
gridare ai quattro venti | | | |
|
die Produktunterstützung f |
il sostegno ai prodotti | | Substantiv | |
|
heutzutage |
ai tempi d'oggi | | Adjektiv | |
|
sich die Füße wund laufen |
mettere le ali ai | | Redewendung | |
|
zu jemandes Schaden |
ai danni di qu | | | |
|
das Pilzrisotto n
Essen |
il risotto ai funghi | | Substantiv | |
|
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! |
Bada ai fatti tuoi! | | | |
|
am Rande der Legalität |
ai limiti della legalità | | | |
|
das Elterngeld n |
i sussidi ai genitori m, pl | | Substantiv | |
|
auf einen historischen Tiefstand fallen |
precipitare ai minimi storici | | | |
|
noch in den Anfängen stecken |
essere ancora ai albori | | Redewendung | |
|
ausplaudern, herumerzählen |
spifferare ai quattro venti | | | |
|
von Kopf bis Fuß |
dalla testa ai piedi | | | |
|
Bleibt auf euren Plätzen! |
Fermi ai vostri posti! | | Redewendung | |
|
wie in alten Zeiten |
come ai vecchi tempi | | | |
|
etwasetwas grillen |
fare ai ferri qc | | | |
|
Konjugieren grillen |
cuocere ai ferri, grigliare | | Verb | |
|
Nichtinsider |
il non addetto ai lavori | | | |
|
Auf die Plätze, fertig, los! |
Ai vostri posti, pronti, via! | | | |
|
schnell laufen, etwas in Windeseile tun |
avere le ali ai piedi | | | |
|
das Haus/die Kinder hüten |
badare alla casa/ai bambini | | | |
|
Wir sind mit unseren Freunden zusammen. |
Stiamo insieme ai nostri amici. | | | |
|
der Röntgenblick m |
lo sguardo ai raggi X | | Substantiv | |
|
sich jmdmjemandem zu Füßen liegen |
essere ai piedi di qu | | | |
|
etwasetwas nervt mich |
qc mi dà ai nervi | | | |
|
keine Lust haben zu arbeiten |
porté la mòrt ai rich
Piemontèis | | Verb | |
|
Perlen vor die Säue werfen |
gettare le perle ai porci | | Redewendung | |
|
von der Vergangenheit bis heute |
dal passato ai giorni nostri | | | |
|
Dekl.die Dauerwelle -n f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
permanente e përmanente ai cavèj f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Hochprofessionelle Ski- und Snowboardlehrer stehen Anfängern mit Rat und Tat zur Seite. |
Insegnanti di sci e di snowboard molto professionali assistono ai principianti con parole e fatti. | | | |
|
Einen ganz lieben Gruß an deine Kinder. |
Un caro saluto ai tuoi figli. | | | |
|
Mit jemandem aneinander geraten.
Konflikt |
Venire ai ferri corti con qualcuno.
wörtlich: "zum Dolch übergehen" | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 17:06:36 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |