pauker.at

Italienisch Deutsch Stecken

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
im Verkehr stecken imbottigliato
wo stecken sie dove sono finito
stecken infilareVerb
stecken conficcareVerb
stecken inserireVerb
stecken inserì e 'nserì
Piemontèis (spin-a elétrica për es.)
Verb
stecken ponze
Piemontèis
Verb
stecken infilé
Piemontèis
Verb
in großen Schwierigkeiten stecken trovarsi in un mare di guai
die Nase in etwas stecken mettere il naso in
die Post in die Briefkästen stecken incasellare la posta
hineinstecken, stecken infilare
stopfen, stecken ficcareVerb
stecken ugs cacciareVerb
wieder stecken rimettere
stecken
anfilé ëdcò 'nfilé: I. stecken; II. (uja) einfädeln
anfilé
Piemontèis
Verb
stecken; schmeißen schiaffare
den Stecker in die Dose stecken infilare la spina nella presa
die Nase in anderer Leute Angelegenheiten stecken ficcare il naso negli affari altrui
Ihm blieb das Lachen im Hals stecken. La risata gli si smorzò in gola.
in Schwierigkeiten stecken essere nei guai
Dreck am Stecken haben.
wörtlich "ein Skelett im Schrank haben"
Avere uno scheletro nell
Dreck am Stecken haben avere la coda di paglia
Wo mag er stecken? Dove si sarà cacciato?
in der Klemme stecken essere nei casiniRedewendung
noch in den Anfängen stecken essere ancora ai alboriRedewendung
er muß in Schwierigkeiten stecken deve essere nei guai
bis zum Hals in Arbeit stecken avere lavoro fin sopra i capelli
mit jdm unter einer Decke stecken intendersela con qu
lass stecken, funktioniert nicht bei mir lascia perdere con me non attacca
bis zum Hals in Schulden stecken essere indebitato fino al collo
das Schulbrot in die Tasche stecken mettere la merenda nella cartella
mit jdm unter einer Decke stecken essere in combutta con qu
du musst immer den Finger in die Wunde stecken devi mettere sempre il dito nella piaga
einfädeln
anfilé ëdcò 'nfilé: I. stecken; II. (uja) einfädeln
anfilé
Piemontèis
Verb
Zwischen Ehefrau und Ehemann soll man nicht den Finger stecken. Tra moglie e marito non mettere il dito.
Dekl.der Stecken -
m
il bastone
m
Substantiv
viel um die Ohren haben
bis zum Hals in Arbeit stecken
affogare nel lavoroRedewendung
mitten
avv. 1 (zeitlich) a metà, nel mezzo: mitten im Monat a metà del mese 2 (örtlich) in mezzo, al centro: mitten auf der Wiese in mezzo al prato; sie stellte die Vase mitten auf den Tisch mise il vaso al centro del tavolo; mitten im Zimmer in mezzo alla stanza ► mitten am Tag in pieno giorno ► mitten durch attraverso: mitten durch das Land attraverso il paese ► mitten im Sommer in piena estate ► mitten in der Nacht nel cuore della notte ► mitten unter in mezzo a, fra, tra: mitten unter den Leuten in mezzo alla gente FRASEOLOGIA • mitten im Leben stehen essere nel pieno della vita • mitten in etw. [dat.] stecken essere immerso in qcs.
in mezzoAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 0:48:41
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken