pauker.at

Italienisch Deutsch Sitten und Bräuchen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Hin- und Rückfahrt andata e ritorno
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burroSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burro
m
Substantiv
Bräuche und Sitten
pl
usi e costume
pl
Substantiv
brauchen
Beispiel:Ich brauche ein Handtuch.
occorrere
Beispiel:Mi occorre un asciugamano.
Verb
und nicht Konjunktion
Brillen brauchen aver bisogno degli occhiali
Zeit brauchen
Beispiel:Wir haben 20 Minuten gebraucht.
impiegare tempo
Beispiel:Abbiamo impiegato 20 minuti.
nach und nach via via
und ob come no
und Sie/ Ihnen E Lei?
sage und schreibe non meno di
brauchen zu, verwenden impiegare a
darauf verwenden, brauchen
Beispiel:Ich brauche eine Minute.
metterci
Beispiel:Ci metto un minuto.
Sitten und Gebräuche
m, pl
usi e costumiSubstantiv
Feder und Nut maschio e femminaSubstantiv
Sitten und Gebräuche usi e costumi (maschile, plurale)
da und dort qua e
Kommen und Gehen
n
l' andirivieni
m
Substantiv
hin und wieder qualche volta
Herz- und Magenbeschwerden disturbi al cuore e allo stomaco
Öl- und Essigständer
m
l'ampolliera
f
Substantiv
Glüh- und Härteofen
m
il forno di ricottura e di temperaSubstantiv
Ordnung und Sauberkeit ordine e puliziaSubstantiv
brauchen avere bisogno diVerb
brauchen servireVerb
Konjugieren brauchen dovré
Piemontèis
Verb
brauchen impiegareVerb
und
bei Fragen
ebbene
Betonung: ebbène
Konjunktion
und sono
Konjugieren brauchen necessité
Piemontèis
Verb
und eKonjunktion
und ed
evtl. vor Vokalen
Konjunktion
legendär mitico
und? e allora?
mehr Spielraum brauchen aver bisogno di più spazio
Groß- und Einzelhandel
m
la vendita all'ingrosso/al dettaglioSubstantiv
und so weiter e giù di
mit Bad und Dusche con bagno e doccia
Ich bleibe, und du? Io resto, e tu?
franko Fracht und Zoll franco spese e diritti doganali
für nichts und wieder nichts fatica sprecata
rütteln, hin und herwerfen transitiv sballottareVerb
ganz und gar nicht niente affatto
Stärken und Schwächen haben avere vizi e virtù
pakistanischer und bengalischer Herkunft di origine pakistana e bengalese
Ich und die Anderen Io e gli altri
wir brauchen deine Hilfe a noi serve il tuo aiuto
durch Städte und Berge per città e montagne
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon
n
una camera singola con doccia e balconeSubstantiv
fix und fertig sein essere a pezzi
Sagen und Tun sind zweierlei. Altro e dire, altro e fare.
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone.
Und wenn wir zusammen wären? E se stessimo insieme?
Mir wird angst und bange. Mi viene una gran paura.
eine flatterhafte und unbeständige Person farfalla, farfallone, farfallina
mit Mühe; mit Müh und Not a fatica
Im Himmel und auf Erden. In cielo e in terra.
alles ging drunter und drüber tutto è andata sottosopra
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 18:22:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken