pauker.at

Italienisch Deutsch Hieb und Stoß

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Hin- und Rückfahrt andata e ritorno
Dekl.der Stoß
m
il paton
m

Piemontèis
Substantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burroSubstantiv
Dekl.die Butter
f

auch Artikel der und das möglich
il burro
m
Substantiv
Dekl.der Stoß
m

(mit dem Ellenbogen)
la gomitata
f
Substantiv
(Degen-)Hieb il fendente
und nicht Konjunktion
und ob come no
nach und nach via via
Streich m, Stoß m, Schuss m il colpo
m
Substantiv
Öl- und Essigständer
m
l'ampolliera
f
Substantiv
da und dort qua e
Feder und Nut maschio e femminaSubstantiv
sage und schreibe non meno di
Kommen und Gehen
n
l' andirivieni
m
Substantiv
hin und wieder qualche volta
Herz- und Magenbeschwerden disturbi al cuore e allo stomaco
Glüh- und Härteofen
m
il forno di ricottura e di temperaSubstantiv
Bräuche und Sitten
pl
usi e costume
pl
Substantiv
Ordnung und Sauberkeit ordine e puliziaSubstantiv
und Sie/ Ihnen E Lei?
und
bei Fragen
ebbene
Betonung: ebbène
Konjunktion
und sono
und eKonjunktion
und ed
evtl. vor Vokalen
Konjunktion
legendär mitico
und? e allora?
für nichts und wieder nichts fatica sprecata
pakistanischer und bengalischer Herkunft di origine pakistana e bengalese
durch Städte und Berge per città e montagne
ganz und gar nicht niente affatto
Ich und die Anderen Io e gli altri
franko Fracht und Zoll franco spese e diritti doganali
Stärken und Schwächen haben avere vizi e virtù
mit Bad und Dusche con bagno e doccia
rütteln, hin und herwerfen transitiv sballottareVerb
und so weiter e giù di
Groß- und Einzelhandel
m
la vendita all'ingrosso/al dettaglioSubstantiv
Ich bleibe, und du? Io resto, e tu?
eine flatterhafte und unbeständige Person farfalla, farfallone, farfallina
Gut, danke, und dir? Bene, grazie, e tu?
fix und fertig sein essere a pezzi
mit Mühe; mit Müh und Not a fatica
ich bin hin und hergerissen sono combattuto
alles ging drunter und drüber tutto è andata sottosopra
Im Himmel und auf Erden. In cielo e in terra.
Und wenn wir zusammen wären? E se stessimo insieme?
Sagen und Tun sind zweierlei. Altro e dire, altro e fare.
Das geht mir durch und durch! Ciò mi tocca profondamente!Redewendung
Mir wird angst und bange. Mi viene una gran paura.
Einzelzimmer mit Dusche und Balkon
n
una camera singola con doccia e balconeSubstantiv
Strandservice mit Liege und Sonnenschirm. Servizio spiaggia con sdraio e umbrellone.
Und dennoch ... Eppure ...
Na und? Ebbene?
Na und? E con questo?Redewendung
und ob! altroché!
und doch epura
Piemontèis
Adverb
und dabei e dire che
und jetzt e allora
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 14:24:03
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken